• ベストアンサー

日本人が"ain't"とか使ってもイイですか?

That ain't the way I heard it. I ain't do this! Ain't it the truth? We ain't got all day. など、とても色々な使い方が出来るらしい"ain't"ですが、"gangsta"専用用語なのでしょうか? 日本人が使ったら、やっぱり"gangsta wanna-be"、変な奴だと思われてしまいますか? あと、"my bad"はどうですか? よろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • CATLIN
  • ベストアンサー率48% (279/577)
回答No.6

再度CATLINです。 下のアドバイスの中にダブルネガティブのことをAin'tを使った表現だけと書きましたが、そんなことはありませんので訂正します。 I don't Know nothing.とか言いますからね。 ただこれもやはり強調したいから言っているわけではないともいます。

その他の回答 (5)

  • CATLIN
  • ベストアンサー率48% (279/577)
回答No.5

再度CALINです。 #4さんの回答をみて確かに南部のRedneck(これって書いていい言葉なんですかね?)の人もたしかに言うなと思いました。 あなたが言われている「ストリートブーム」ですが、それはアメリカの一部の人たちのCutureのなかにあるものであって、ブームだからみんなそういう言葉を使うということはアメリカにはありません。 どんなブームだったとしても仕事上とか大学のクラスメートとかでは絶対に使わない言葉ですよ。 日本語ではそうでもないですが、英語では言葉や単語一つでその人の教養や教育レベルや家庭環境などがわかってしまうので、あえてわかっていいなら使うかもしれませんが通常は使いませんね。 それからよく知らない人にもそういう言葉は使いません。 なぜならあなたが教養がないということをその言葉が示してしまうからで、知らない相手にそういう育ちであることがわかってよいことはあまりないからです。 あなたが書いた「やばくね?」という言葉は親しい友人同士で使う言葉でしょう? あなたが何歳の人かわからないけれど、学校の先生やアルバイトや職場で同僚とか先輩に使わないでしょう?それと同じです。 (もし今はそういう言葉を使っても平気な文化に変わっているならすみません。中・高校生の親戚はそんなに多くないしその子達はそういう日本語はあまり使わないので) あとダブルネガティブは、ain'tを使う場合は強調ですが、通常の文の中では強調する単語を使えばいいのであってそのために使うことはあまりないと思います。 それから余計なことかもしれませんが、例文の英語間違っています。 くだけた英語を学ぶ前に正しい文法とボキャブラリーを学ぶことをお勧めします。

aguitar
質問者

お礼

う~ん、大体この単語の感じがつかめてきたような感じがします。 ありがとうございました! >それから余計なことかもしれませんが、例文の英語間違っています。 あれ?"about THE Chinese"ですか?

  • daveswife
  • ベストアンサー率20% (15/72)
回答No.4

アメリカ在住者ですが、私の周囲を見て率直な感想です。 Ain't≒Redneck 私は正直言って地元の人で高卒で、あまり文化的ではない仕事をしている人からしかこれを聞かない気がします。しかも殆ど男性限定ですねぇ。 大学在学中にこういう話し方をする人には、ただのクラスメートでも、全く会いませんでした。 私の主人は、これ使いますけれども、プライヴェートのみで、仕事上の会話では全く使わないのではないかと思われます。 私自身は全く使わないです。たまに面白がって、ダブル・ネガティヴなんかは使いますけども(I ain't doing nothing!)。ちょっと話が横道にそれましたね。 とにかく、使う相手を見て使われたらいいのではないでしょうか、というのが私のアドヴァイスです。 お役に立てば光栄です。

aguitar
質問者

お礼

redneckですか! それはなんか意外な感じがしました。今まで“ブラックの人たちが使う言葉”というイメージが強かったので。 いやー、でも大学在学中に使う人に会わなかったって事は、まぁたまにおもしろがって使うぐらいしかないってことっぽい、ですかね?ちょっと残念です…いっぱい使い方があるようなのに。 >ちょっと話が横道にそれましたね。 いえ、実はそれ、聞こうと思っていたところだったんです。 I don't see no shit!や、 I can't speak no French! とかって表現をたまに聞くのですが、この、ダブルネガティブって言うんですか?これは普通に(面白がってではなく)使うことがありますか?例えば、こんな時とか… 強調したいとき: 人: Hey, you guys eat dogs in Japan? 俺: We don't eat no dogs!? You must be talking about Chinese.

  • atafona
  • ベストアンサー率46% (23/49)
回答No.3

はじめまして。 ain't ~ という表現は、 学校で使ったら間違いなく訂正される文法ですが、 軽いスラングとして、わざと会話に挿入される場合もあります。 その場の堅苦しい雰囲気を和らげる効果もあるようです。 ただし、この表現は、学校に行けなかった層がストリートで 作り上げた言葉でもあって、文法的に間違っていることを知りながら、 あえて使い続けることで、自分が何者であるかを公言するという 意味合いもあるんじゃないでしょうか。 その行動の背後には、プライドもあるのではないかと思います。 gangsta wanna-be って、 彼らの歴史や身分を共有しえない者が、 言葉やファッションだけ真似ることですか? 私自身は、こういうジェスチャーに「擦り寄り」のような胡散臭さを感じてしまいます。 真似られる側が どう思うか、さきほどのプライドの件も合わせて、 私は使ったことがありません。 That's my bad. も くだけた表現ですが、 こちらは親しい仲の友人間で、私もよく使いますが、 目上の人や、フォーマルな場では使いません。

aguitar
質問者

お礼

最近の“ストリート”ブームで、すっかりこういう言葉も「普通の若者言葉」になった(映画で見る限りは…)ように思っていたのですが、よく分からずに使ってイイたぐいの言葉じゃないですかねやっぱり? あと"my bad"が“まぁあんまり謝る筋合いはないが一応謝るよ”的なニュアンスを与えるというのは本当なんでしょうか?

  • CATLIN
  • ベストアンサー率48% (279/577)
回答No.2

普通に使ってもかまわないですが、教養のない人・礼儀のない人ととられてしまうかも…。 そういう仲間うちで使うならいですが、教養のある家庭にスティして使用したら必ず直される類の言葉だと思います。 でもあなたがどういう人かわからないので、自信なしとしておきます。

aguitar
質問者

お礼

ふーむ… 日本で言う「若者言葉」とはちょっと違うんでしょうか?例えば、「やばくね?」とか、そういうのと同じ感じで捉えてはいけないのでしょうか? こういった日本の言葉よりも、もっと強く「教養がない」という感じに、リンクしますか?

回答No.1

am not, are not, is not, have not, has not の短縮形として使われる ain't はまだ非標準語ですが、普通の会話ではよく使われるようです。決してgangster 専門用語ではありません。 文法書にも載っている表現です。 my bad も my mistake の代わりに使われます。 ただ、いずれもかなりくだけた表現なので、TPOをわきまえないと使えません。

aguitar
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A