• ベストアンサー

英文resumeでの表現

こんばんは。 英文レジュメで 役職名 + "responsibilities included" という表現がありました。 日本語ではどういったような訳し方が自然なのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • CATLIN
  • ベストアンサー率48% (279/577)
回答No.2

訳するのは「responsibilities included」ですよね? どんな仕事を担当していたか、どんな責任を負っていたか、と言うことだと思います。 タイトルだけだとなんだかわからない場合もあるので、それを付け加えろということでしょう。

noname#12943
質問者

お礼

ありがとうございました。 そういうことなんですね。 参考になりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

(部・課の)責任者

noname#12943
質問者

お礼

ありがとうございました。 意外とそのままなんですね。

関連するQ&A