- ベストアンサー
英文resumeでの表現
こんばんは。 英文レジュメで 役職名 + "responsibilities included" という表現がありました。 日本語ではどういったような訳し方が自然なのでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
訳するのは「responsibilities included」ですよね? どんな仕事を担当していたか、どんな責任を負っていたか、と言うことだと思います。 タイトルだけだとなんだかわからない場合もあるので、それを付け加えろということでしょう。
その他の回答 (1)
- GoGoSydney
- ベストアンサー率46% (38/82)
回答No.1
(部・課の)責任者
質問者
お礼
ありがとうございました。 意外とそのままなんですね。
お礼
ありがとうございました。 そういうことなんですね。 参考になりました。