• ベストアンサー

この文をどにように英訳したらよいでしょうか?

「いつも言葉が少なくて申し訳なく思うのですが、自分の考えを共有してもらえることがとても嬉しいです。」 という感じの事を英語ではどのように表情したらよいでしょうか? 自分の考えを伝えるための語彙力がない事がもどかしいが、それでも考えが伝わると嬉しい、という意味合いです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Kurry_1
  • ベストアンサー率32% (69/212)
回答No.1

「いつも言葉が少なくて申し訳なく思うのですが、自分の考えを共有してもらえることがとても嬉しいです。」 I feel frustrated when I can't explain things well because of my vocablary. but I’m so happy when you understand what I'm trying to convey.

ume000001
質問者

お礼

ありがとうございます! とても助かります。

関連するQ&A