- ベストアンサー
この文をどにように英訳したらよいでしょうか?
「いつも言葉が少なくて申し訳なく思うのですが、自分の考えを共有してもらえることがとても嬉しいです。」 という感じの事を英語ではどのように表情したらよいでしょうか? 自分の考えを伝えるための語彙力がない事がもどかしいが、それでも考えが伝わると嬉しい、という意味合いです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「いつも言葉が少なくて申し訳なく思うのですが、自分の考えを共有してもらえることがとても嬉しいです。」 I feel frustrated when I can't explain things well because of my vocablary. but I’m so happy when you understand what I'm trying to convey.
お礼
ありがとうございます! とても助かります。