• ベストアンサー

some + 不可算名詞

We need to buy some furniture before we move. は英語として成立していますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

We need to buy some furniture before we move. という文は、文法的に間違いではありませんが、あまり自然ではありません。 furniture という名詞は、日本語でいう「家具」という意味ですが、かなり漠然とした名詞で、特定のものを指していません。それこそ椅子からテーブル、デスク、ベッド、など、あらゆるものを指す総称です。 some という形容詞は名詞の前に置いて「多くもなく少なくもない」程度の分量を表します。数えられる名詞(可算名詞)にも数えられない名詞(不可算名詞)にも使えます。また、分量を表す他に、なんでもいいけどとにかくあるものでよいような場合に、個数や分量を限定せず「とりあえずちょっと」的なニュアンスを名詞につけるために使うこともできます。 We need to buy some furniture before we move. というと、日本語で言えば「引っ越す前に、なんでもいいんだけど、適当になんかちょっと椅子かテーブルかなんかわかんないけど、とにかく家具っぽいものとりあえず買っとかないと。」というような意味になります。そういうふうなことを言いたいのであれば some を使うとばっちりですが、もしそうでなく、「引っ越す前に家具買っとかないと」と言いたいのであれば、シンプルに We need to buy furniture before we move. ということのほうがはるかに一般的です。 こう言えば、この buy furniture で「必要となるであろう家具を買う」ということが言えます。

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>We need to buy some furniture before we move. は英語として成立していますか? ⇒はい、成立しています。「some + 不可算名詞」は、「多少の~、いくらかの~」といった意味で用いられます。 例: Lend me some money.「少し金を貸してくれ。」 Will you have some beer?「ビールを飲みませんか?」 「some + 不可算名詞」は、時に、「~な人がいる、~な物がある」のようニュアンスを表すこともあります。お書きの例は、「移転する前に買っとくことが必要な家具もある」のように訳すといいかもしれませんね。

関連するQ&A