- ベストアンサー
【英語】英語で「一言で言えば、」は何と言いますか?
【英語】英語で「一言で言えば、」は何と言いますか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
先程の回答で例になる文をつけたのですが、英語と日本語が合っていないところがあったので、再度回答します。 === 「ひとことで言えば」を英語で、というと、まず in a word を連想しますが、使い方は限定されます。 in a word, と言っているので、ある状況を文字通り「ひとこと one word(もしくはひとこと程度の短い文やフレーズ)」でパンチライン(最後の締めの言葉)っぽく言い換えられるような状況で使われます。 I can explain what happened last night in a full length, but in a word, disaster. 昨日の夜あったことをいろいろ細かく説明できるけど、とにかくひとことでいうと「最悪」に尽きる。 How was the movie? Well, in a word - meh. 映画どうだった?うーん、ひとことで言うと、フツウ、かな。 他に同じようなニュアンスで私の周りでよく使われているのが、long story short です。これは To cut a long story short, の略で、ひとことに限らず端的に何かをまとめて(ひとことで、いろいろと説明を省いて)叙述したりする時に使います。 I was really hoping that I would get the job, and there were a lot of back and forth between myself and the hiring manager, but, long story short, I didn't get the job. その仕事ぜひやりたいと思ってたし、採用担当ともけっこういろいろやりとりしてたんだけど、一言でいうと、採用にはならなかったんだ。 === 「一言で言えば」も文脈や状況によって英語でいろいろな言い方がありますが、パンチライン的に使いたいのであれば in a word、その他に 結局のところ、というような意味であれば long story short などが日常的に使われています。 In short、put it briefly など他の言い方はあまり日常会話などでは耳にしませんし、少しかたい(フォーマルな)感じになったりするものもあります。 それぞれの表現がどのようなニュアンスで使われているかをグーグル検索してみると、どんな感じで使われているかがわかりやすいです。
その他の回答 (4)
- looparound
- ベストアンサー率79% (115/145)
「ひとことで言えば」を英語で、というと、まず in a word を連想しますが、使い方は限定されます。 in a word, と言っているので、文字通り「ひとこと one word(もしくはひとこと程度の短い文やフレーズ)」でパンチライン(締めの言葉)っぽく言い換えられるような状況で使われます。 I can explain what happened last time in a full length, but in a word, disaster. 昨日の晩あったことをいろいろ細かく説明できるけど、とにかくひとことでいうと「最悪」に尽きる。 How was the movie? Well, in a word - meh. 映画どうだった?うーん、ひとことで言うと、フツウ、かな。 他に同じようなニュアンスで私の周りでよく使われているのが、long story short です。これは To cut a long story short, の略で、ひとことに限らず端的に何かをまとめて(ひとことで、いろいろと説明を省いて)叙述したりする時に使います。 I was really hoping that I would get the job, and there were a lot of back and forth between myself and the hiring manager, but, long story short, I didn't get the job. その仕事ぜひやりたいと思ってたし、採用担当ともけっこういろいろやりとりしてたんだけど、一言でいうと、採用にはならなかったんだ。 === 「一言で言えば」も文脈や状況によって英語でいろいろな言い方がありますが、パンチライン的に使いたいのであれば in a word、その他に 結局のところ、というような意味であれば long story short などが日常的に使われます。 In short、put it briefly など他の言い方はあまり日常会話などでは耳にしませんし、少しかたい(フォーマルな)感じになったりもします。 その表現がどのように使われているかをグーグル検索してみると、どんな感じで使われているかがわかりやすいです。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10070/12616)
>英語で「一言で言えば、」は何と言いますか? ⇒以下のとおりお答えします。 最も典型的な表現としては、"in a word", "in short" でしょう。 例:「一言で言えばそれは間違っている。」"In a word / In short, it's false." そのほか、近い意味では、 「簡潔に言えば」"to put it shortly" 「大まかに言えば」"in general terms" 「引っくるめて/手短かに言えば」"to be short" 「要約すれば」"to sum up" なども用いられます。
- mt_mh
- ベストアンサー率24% (284/1158)
in a word briefly in short in a nutshell to sum up succinctly concisely not to put too fine a point on it to put it briefly こちらよりコピペしました。 https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-thesaurus/in-a-word
- runatickdance
- ベストアンサー率26% (375/1432)
In a nutshell ナッツの殻に例えて 表現致します。 他にも 実はたくさんあるのですょ。 to put it in a one word とか。 表現力の違いにより 使い分けるようです。
お礼