• 締切済み

英語の翻訳にご協力お願いします!

「〇〇が5歳の時に書いた絵」 〇〇は子供名前が入ります。 翻訳アプリで調べたところ A picture drawn by Aoto when she was 5 years old と出てきました。 翻訳アプリは少し違うニュアンスになる場合があると 聞いた事があり、仕事で利用する為、 この表記で間違いないのか教えて頂きたいです。 宜しくお願い致します。

みんなの回答

  • thaijiiji
  • ベストアンサー率16% (4/24)
回答No.4

あおとが5歳の時に描いた絵

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#258631
noname#258631
回答No.3

「〇〇が5歳の時に書いた絵」 (1) 鉛筆または乾いたクレヨンで描いた場合 A picture Satoshi drew at five (2) 絵具または(絵の具のように)解けたクレヨンで描いた場合 A picture Satoshi painted at five

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • widey
  • ベストアンサー率21% (13/61)
回答No.2

「甲が5歳の時に書いた絵」=「Kou's drawing when he was five years old.」「A picture Kou drew when he was 5 years old.」「A drawing Kou made when he was five years old.」

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

Aoto は女性なのでしょうか?男性だったら間違いだと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A