• ベストアンサー

harm の理解の仕方

添付ファイル文章にある strangeness and oddity will sooner harm than justify any claim to attention, について質問です。 「奇妙さと特異性は注意をひくあらゆる権利の正当な理由になるより早く害をもたらすだろう」という理解で合っているのか自信がないです。harmは辞書では他動詞用法だけしか載ってないため、今回のような自動詞のような使われ方がされている?時にどのように理解すれば良いのか分からないです。 解説宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>strangeness and oddity will sooner harm than justify any claim to attention, について質問です。 「奇妙さと特異性は注意をひくあらゆる権利の正当な理由になるより早く害をもたらすだろう」という理解で合っているのか自信がないです。harmは辞書では他動詞用法だけしか載ってないため、今回のような自動詞のような使われ方がされている?時にどのように理解すれば良いのか分からないです。 ⇒以下のとおりお答えします。 このharmは他動詞用法で、目的語は any claim to attentionだと思います:「注目すべしとの主張を〔正当化するよりも前に害する〕」。 該当部分の原文と訳文はこうなります。 But strangeness and oddity will sooner harm than justify any claim to attention, But strangeness and oddity will sooner harm than justify any claim to attention, especially when everyone is striving to unite particulars and find at least some general senselessness. 「しかし、奇妙さや奇異さは、注目すべしとの主張を正当化するよりも前にそれ(主張)を害する。特に、誰も彼もが特殊性を統一し、少なくとも何らかの一般的な無意味さを見つけようと努力しているときには、そうである。」

noname#252302
質問者

お礼

分かりやすく解説してくださりありがとうございます。そのためしっかり理解することができました。いつもわたしの質問にご回答くださりありがとうございます。