- ベストアンサー
インスタアカウント凍結に異議申し立て
- 私のアカウントが停止されたことに異議を申し上げます。アカウントが誤って削除されたと強く信じています。
- 私は、非常に困っています。私のアカウントは、利用規約に違反した使い方をしていません。
- 私は利用規約を遵守することに心から同意し、私のアカウントで出会えた世界中の方々と友好的な関係を広げていくことを楽しみにしています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。「>」「>」の後にお書きの和文と英文を、「*」の後に説明を、「⇒」「=」の後にご提案したい和文と英訳文を併記します。 >私のアカウントが停止された事に異議を申し上げます。アカウントが誤って削除されたと強く信じています。私は、非常に困っています。私のアカウントは、利用規約に違反した使い方をしていません。私は、これからも利用規約を遵守していく事を誓います。 > I would like to object to the suspension of my account. I strongly believe my account was removed in error. I am in great trouble. My account has never been used in violation of the Terms of Use. I pledge to continue to comply with the Terms of Use. *objectは「反対する」ですから、ここはcomplain about「不服を申し立てる」がいいと思います。ついでに、他の箇所も少し変更なさるようお勧めします。不正利用していないことをはっきり言いましょう。「私にとって、私のアカウントは特別に大切です」は後回し(釈明が終ってから)にしたほうがいいと思います。「誓う」のpledgeはちょっと大げさな気がしますが、これを使うならpledge myself to ...とするのが決まり文句です。 ⇒不本意にも私のアカウントが停止されました。これについて不服を申し立てさせていただきます。というのも、私のアカウントが誤って削除されたと見られるからです。私は何ら不正を犯していません。利用規約に違反した使い方をしてもいません。もちろん、これからも利用規約を遵守していく所存です/誓います。 =My account was unwillingly suspended. I d like to complain about this. Because it seems that my account was accidentally deleted. I haven't committed any injustice. I haven't used it in violation of the Terms of Use. Of course, I will continue to / pledge myself to comply with the terms of use. >そして、私にとって、私のアカウントは特別に大切です。私は利用規約を遵守することに心から同意し、私のアカウントで出会えた世界中の方々と友好的な関係を広げていく事を楽しみにしています。 > And for me, my account is especially important. I sincerely agree to comply with the Terms of Use and look forward to expanding friendly relationships with people around the world I have met through my account. *「利用規約を遵守する」云々は、繰り返しになりますのでここではやめて、その代わりに「今、困っている」ことや、このアカウントを「愛用し、重宝していたこと」を述べて、その後でこのアカウントが自分にとって特別に大切なものであることを訴えましょう。 ⇒今私は、非常に困っています。私は、私このアカウントを愛用し、とても重宝していました。このアカウントを通じて出会えた世界中の方々と友好的な関係を広げていく事を楽しみにしています。ですから、それは私にとって特別に大切なものです。 =Now I am in great trouble. I loved this account and found it very useful. I look forward to expanding friendly relationships with people all over the world that I have met through this account. So it's especially important to me. >ですから、アカウントの停止の解除を強く望みます。。そして、Instagramが私のアカウントの停止を解除すると強く信じています。よろしくお願いいたします。 > Therefore, I strongly hope that my account will be unsuspended. And I strongly believe that Instagram will release the suspension of my account. Thank you so much for your all help in the future. *ここでこそ、「アカウントの停止の解除をお願いするために」再度利用規約を遵守することを約束し、その後で解除をお願いするという形にしましょう。「解除する」の訳がむずかしいですね。releaseは「束縛を解く」というニュアンスがあると思いますので、この際、cancel「取り消す」やunlock「ロックを外す」を用いるのはいかがでしょうか。 ⇒上述のとおり、私は利用規約を遵守することに心から同意し、大切に扱うことをお約束できます。ですから、アカウントの停止の取り消しをぜひお願いします。そして、Instagramさんが私のアカウントの停止をきっと解除してくださるものと信じ、あらかじめお礼申しあげます。この段、どうかよろしくお願いいたします。 =As mentioned above, I sincerely agree to comply with the Terms of Use and can promise to treat it with care. Therefore, I hope, please cancel the suspension of your account. And I believe that Instagram will for sure unlock the suspension of my account. Thank you in advance for your cooperation.
お礼
ご回答頂き、誠にありがとうございます。 丁寧で、親身になって頂いた回答に 心より感謝申し上げます。m(__)m 身に覚えのない”凍結”状態で、 驚きや不安の中におりましたので、 ご回答者様の言葉をとても有難く拝見させて頂きましたm(__)m 本当にありがとうございました!!!