• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:no doubt birth and 〜文章解釈)

Birth and Selection: Understanding the Meaning

このQ&Aのポイント
  • Discover the meaning behind the phrase 'birth and selection' in the context of the question. Gain insights into the significance of these terms and how they contribute to understanding the individual.
  • Unravel the mystery of 'selection' in relation to 'birth' and its implications. Explore the idea that these factors play a role in shaping one's identity and traits.
  • Delve into the interpretation of 'birth and selection' as discussed in the provided text. Gain a deeper understanding of how these concepts are associated with the protagonist and their family background.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.2

以下のとおりお答えします。(いつにもまして、骨のある内容ですね。) >添付ファイル文章: I’ve been watching you a long time. You’re a Karamazov yourself; you’re a thorough Karamazov—≪no doubt birth and selection have something to answer for. ≫You’re a sensualist from your father, a crazy saint from your mother. に関する質問です。 birth and selection の理解ができないです。 特にselection をどのように理解すれば良いのか分からないです。 ⇒birth は「血筋、家系、出自」といった意味で、selectionは「(行動原理としての)思想・信条の選択(の取り込み)」といった意味合いでしょう。 >「僕は君をね、長い間見てきたから、分かる。君もカラマーゾフ家の一員で、全くのカラマーゾフの人間なんだ。 ≪きっと or 間違いなく  出生or家系 と選択?には、それを解き明かす or 証明する何かがあるに違いないね。≫」 ドストエフスキー 原 卓也訳では、 ≪ ≫部分が 「要するに、血筋がものを言うってことだな。」となっています。 解説宜しくお願いします ⇒≪ ≫部分のうち、to answerはto不定詞の形容詞的用法で、直前のsomethingを後置修飾しています。answer for ~は「~に対して/ついて責任を負う」といったニュアンスです。forの目的語はbirth and selectionです。ということで、something to answer for ~で「~に対して/ついて責任を負うべき何か」と訳せます。 以上により、原文のI've been watching you a long time. You're a Karamazov yourself; you're a thorough Karamazov― no doubt birth and selection have something to answer for. You're a sensualist from your father, a crazy saint from your mother. 部分の全訳はこうなります。 「私は長い間あなたを見てきましたよ。あなたはカラマーゾフそのものです。あなたは徹頭徹尾(頭から足のつま先まで)カラマーゾフですよ。― 疑いもなく、出自と(人生行路の)選択には責任を負うべきものがあります。あなたは、父親から淫乱者の、母親から狂った似非聖人(の体質)を受け継いでいるのです。」

noname#252302
質問者

お礼

分かりやすく解説してくださり ありがとうございました。 そのため しっかり理解することができました。 私のため、お時間割いてくださり ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 家族には、父と母と子がいます。それにロシアでは「ウィッチ」で表パトリにミックがあります、例えばイワン・しょざぶろウィッチ・中山スキーのようなものです。  ですから birth は生まれ、 selection は、父親に似るか、母親に似りかどちらかを選ぶことで、文法も文脈もいらないと思います。

noname#252302
質問者

お礼

ロシアの文化から解説してくださりありがとうございました。 その為、この文脈を理解するのに、 ためになりました。 わたしのため、お時間割いてくださり ありがとうございました。