• ベストアンサー

from a lower to higher〜解釈

添付ファイル文章: as though this would be an advance from a lower to a higher form, に関する質問です。 形容詞のlower 後のform が省略されている? という解釈で合っているのか自信がないです。 また、 from a lower form to a higher one. との違いがよく理解できないです。 解説お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12613)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >as though this would be an advance from a lower to a higher form, に関する質問です。 形容詞のlower 後のform が省略されている? という解釈で合っているのか自信がないです。 また、 from a lower form to a higher one. との違いがよく理解できないです。 ⇒どちらの言い方も大差はないと思います。強いて訳し分ければこんな感じです。 原文の、as though this would be an advance from a lower to a higher formは、 《〔これ(教会)が〕より低級からより高級な種類へ進化〔するかのように〕》 といったニュアンスで、 また、お尋ねのような表現、 as though this would be an advance from a lower form to a higher oneは、 《〔これ(教会)が〕より低級な種類からより高級なものへ進化〔するかのように〕》 といったニュアンスでしょう。

noname#252302
質問者

お礼

分かりやすく、 違いを訳し分けしてくださったため、 理解することができました。 いつもお時間割いてくださりありがとうございます。

関連するQ&A