- ベストアンサー
よくA to Zといいますけど
よくA to Zといいますけど AからZにというような意味だったと思います。 Aの前にfromが省略されてるとかなんとか。 詳しく説明してください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語版「ピンからキリまで」と覚えている方には、ピン「から」のから from 騒ぎになりますが、この使い方には大きく分けて二つあります。 1。ひとつは副詞的な使い方で「初めから終わりまで一一手をとって教えてやらなきゃ駄目だよ、あいつは」という時は from を使うのが普通です。He is such a moron you have to give him hand-on lessons from A to Z 2。もう一つは名詞的な使い方で、「この一冊読めば英文法みんな分かるって本、とんだ食わせもんだな、こりゃあ」という時は from が要りません。This so-called A to Z book on English grammar is completely useless 例は下記にあります。 http://eow.alc.co.jp/A+to+Z/UTF-8/
その他の回答 (1)
- wodenkan
- ベストアンサー率48% (96/200)
回答No.2
“何から何まで、あらゆるもの、全て”のような使い方をする場合は from A to Z と使います。 “~の全て”のような場合は the A to Z of ~ のような使い方もします。 ちなみに、アマゾンのロゴマークの笑った口に見える部分は矢印になっていて A to Zを表していて、あらゆるもの全てを取り扱ってるという意味だそうです。