• ベストアンサー

部活の「マネージャー」って、英語でなんて言うんでしょうか?

日本でよくある、クラブ活動の「マネージャー」という役職ですが(よく「女子マネ」とか言いますよね)、外国(例えばアメリカ)にもあるのでしょうか。また、もしあるばあい、その役職のことを英語ではなんと言うのでしょうか。 どなたかご存知の方、教えていただければ幸いです。 お忙しい所恐縮ですが、よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • azur21
  • ベストアンサー率44% (13/29)
回答No.5

ご質問がふと目にとまったので。 補足情報として: 米英語なら、 オンライン辞書 http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=manager によれば、 manager c (1) : a person who directs a team or athlete 「監督」 (2) : a student who in scholastic or collegiate sports supervises equipment and records under the direction of a coach 「高校、大学のスポーツで、コーチの指導のもと、設備や記録関係を管理する学生」 の2通りあり、適宜、使い分けるようです。 個人的には、(1)はもちろんですが、(2)も映画などで見た〔聞いた〕ように思います。 英英語なら 例えば http://www1.oup.co.uk/elt/oald/bin/oald2.pl secretary 2 an official of a club, society, etc. who deals with writing letters, keeping records, and making business arrangements: the membership secretary の範疇、転用としてあるのでしょうね。 あとは言葉を使う本人の選択次第ということでしょうか。

参考URL:
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=manager  http://www1.oup.co.uk/elt/oald/bin/oald2.pl
yadokari
質問者

お礼

ご回答頂き、ありがとうございます。 大変細かく教えていただき、参考になりました。

その他の回答 (5)

noname#17704
noname#17704
回答No.6

アメリカで勉強しています。 わたしもちょっと調べてみました。 Manager 4. sports student in charge of team’s equipment: a student who takes care of the equipment and records of a high school or college sports team under the supervision of a coach この大学でもmanager以外の単語は使いません。 secretaryはイギリスではクラブの秘書的な仕事をする人ですね。 用具なんかの管理は誰がするのでしょう。 やっぱりアメリカみたいにmanagerがするのでしょうね。

参考URL:
http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861628104
yadokari
質問者

お礼

わざわざお調べいただき、どうもありがとうございます。参考になりました。

回答No.4

良回答が既にでていますが,音楽のユニットならmanagerだと思うんですね. それからGさんの質問だけど30年前の日本でもマネージャーって言っていましたよ. それからマドンナ的存在ならmascot idol cheer leading caretakerも使えますね.

yadokari
質問者

お礼

ご回答頂き、ありがとうございます。 女性だとまた違うんですね。参考になります。

回答No.3

イギリスでは#1さんのおっしゃるようにsecretaryと言います。club secretary。 Football club secretaryのように言います。 Managerとなるともろ監督業になり、偉い人になります。

yadokari
質問者

お礼

ご回答頂き、ありがとうございます。 参考になりました。

回答No.2

アメリカに36年住んでいる者です。  私なりに書かせてくださいね。 こちらの高校・大学のレベルでコーチのアシスタントとして、用具や対戦記録・個人記録の記録・管理、また交通・食事の手配をする人の事をmanagerと言います.  普通のmanagerと言うイメージとは全く違う物ととして扱います. これには女子かトレーニング・試合には出ない男子がやります. ひょろひょろとしたいかにもスポーツとは関係のないような男子がなる「役職」と言うイメージがあります. これは、かなり歴史が古いものなので、たぶんこの英語が日本語になった物と私は思います. (昔は日本ではなんていったのだろう、例えば30年前とかは) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

yadokari
質問者

お礼

ご回答頂き、ありがとうございます。 アメリカに長年住んでらっしゃる方だと、やっぱり説得力があります。

回答No.1

team secretaryだと思います。 managerだと、監督とか部長とか、より高い地位の管理職になってしまいます。日本語の「女子マネ」の立場とは職責が違いますね。

yadokari
質問者

お礼

早速ご回答いただき、どうもありがとうございます。 また、お礼が遅くなり、失礼致しました。 どうやら国によって、managerと言ったり、secretaryと言ったりするようですね。

関連するQ&A