- ベストアンサー
practical joke とは?
Practical joke の訳し方がわかりません。普通のjokeとどう違うのでしょうか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"practical joke" というのは、 相手に実際に害を及ぼす 「悪いいたずら、悪ふざけ」を意味します。 実際に害を及ぼすという意味で、"practical" が頭につきます。
その他の回答 (5)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
「ジョークを聞いてそれを実際に行ったり、また実地にジョークを体で示したり、また何か起こったことがジョークになってしまったりしたものは、"practical joke" と呼ばれている。」 アメリカンジョーク入門より 日本人がお風呂に入ろうと思って "I'd like to take a basu." と言ったら バスの停留所に連れて行かれた、…… そういうのがこのジョークの典型だそうです。 あまり面白くないですよね~ (^^::
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
#1です。 訂正します。 practical joke = a trick that is played on somebody to make them look stupid and to make other people laugh 誰かにいだずらをして、その人を変に(馬鹿に)見せることによって、周囲の人を笑わせること ですね。
- 309
- ベストアンサー率20% (6/30)
practical joke = 悪ふざけ と辞書にありました。 joke を冗談、と考えるなら、practical joke は行動を伴うもの。「いたずら」と訳すこともできるのでは?
- zephyr-breeze
- ベストアンサー率56% (223/397)
研究社「新英和中辞典」によれば (口だけではない、実際の)「悪ふざけ」という訳になっています。 通常jokeは「冗談」と訳すので、話す内容が真剣でない、「軽口」の意味で使われますが、もともとの概念はもう少し広く「冗談事」といった方が適切な、言ってみれば「冗談の対象になりそうな行動」もjokeで表わします。 practical jokeはやられた人に実際的な影響の出るような「冗談事」のことです。落とし穴やブーブークッションを思い浮かべれば解りやすいと思います。 ご参考になれば幸いです。
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
「使えるジョーク」 (実際に使うとうまく行く、とか、使うのに便利な、といった感じ)