- ベストアンサー
Most of 可算名詞 について
「Most of の後に可算名詞がくる場合、必ず複数形」、と色々なところに書かれていますが、単数形もあり得ると思って調べたらいくつか例文が見つかりました。これらは文法上間違っているのでしょうか? Most of the cat is white.(その猫の大部分は白い) Most of the book is broken.(その本の大部分は破られている) などです。 加えて、上の場合、なぜ単数扱いになるのでしょうか? 「その本の大部分=複数ページ」なのですから、当然複数扱いになると思うのですが?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1 匹の猫のことだから……例えば「ミケちゃんは身体の大部分が白い」の「ミケちゃん」を The cat としたから。 1 冊の本のことだから……例えば「その少年ジャンプは大部分が破られている」の「その少年ジャンプ」を The book としたから。 どちらも The (その) で世界中にただ一つしかない、そこにしかない、1 つのものを限定しており、世界中の猫でも世界中の本でもありません。 その本の大部分は必ずしも複数頁とは限りません……本の形をした Pound Cake かも知れませんよ(笑)。 猫に至っては置物の猫かも知れませんし(笑)。
その他の回答 (3)
- lived_in_room13
- ベストアンサー率52% (248/469)
>Most of the cat is white これは、地名や場所に複数がないのと一緒でしょう。 例えば、「信長はほぼ日本全土を征服した。」と言う場合に、Nobunaga conquered most of Japan.とJapanを複数形しないのと一緒です。 「猫の大部分が白い」ので、場所的な意味で単数になっている。 >Most of the book is broken Brokenというのは「窓、花びん、皿」などが「粉々に砕けた」場合や、PCが「故障した」場合に言いますが、本には普通は使いません。 何にでも例外はあり、探そうと思えば、The book is broken.が当てはまる状況はありますが、普通は使いません。
お礼
そういう考え方もできるのですね! 回答ありがとうございました。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
cat が単数形なので、全身のうち大部分が白いという意味です。 複数形 cats になれば、単なる2匹以上というより、もっと多数の cats のうちの大多数が(全身)白いという意味になります。なぜ単数扱いなのかというより、単数と複数で読み取り方が変化するのです。 book, books も同様に考えてください。
お礼
Mostにばかり気を取られていましたが、cat・bookの形に注意して考えなければならないのですね。すごく参考になりました。回答ありがとうございました。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12512)
定冠詞の機能はけっこう多く、10項目くらいに分けられますが、そのうちの1つに、「the+名詞の単数形」で、「同じ種類のものを代表して表す」という用法があります。 例:The whale is not a fish.「くじら(というもの)は魚ではない」。 お尋ねの英文もこの用法に当たります。ですから、 >Most of the cat is white. のthe catは、「その猫」でなく「猫というもの、猫という種属」という意味です。それで、文を訳すと「猫というものは大部分が白い」といった感じになります。 >Most of the book is broken. のthe book も「その本」でなく、「本というもの、本の類」とという意味です。それで、文を訳すと、「(例えば、この図書館の)本という本の大部分が破られている」といった感じになります。
お礼
そういう用法があることは知りませんでした。 定冠詞についてもっと勉強してみます。 回答ありがとうございました。
お礼
そもそもcatもbookも限定された単数のものなのだから単数扱いということですね。Mostの方にばかり気を取られていました。 それに、言われてみれば、確かにMostが複数とは限りませんね。 例えがすごく分かりやすくてイメージがつかめました! スッキリしました! 回答ありがとうございました。