- ベストアンサー
可算名詞と不可算名詞の使い分けが理解できません
- 可算名詞と不可算名詞の使い分けについて理解できません。辞書を調べても両方を使用できるとしか書かれていません。
- 具体的なことを想像しながら話す場合は可算名詞、抽象的なことを想像しながら話す場合は不可算名詞になります。
- ただし、話者の考え方によってどちらも正解と判断されることもあります。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
同様のご質問が幾つかあったかと思いますが、これも同様で、どちらでもいいです。もし今までの同様のご質問が、同じ問題集、参考書をご覧になってのことであれば、もうそれは捨ててしまう方がいいのではないかと思います。疑問を抱かれたからいいようなものの、うっかり「英語ではそういうものか」と思ってしまうと、ちょっと残念なことになると思います。 このご質問内容に戻ります。仰るように話し手/書き手の意識、イメージ次第です。この文だけを示した英語のテスト、練習問題であれば、回答としてはここまでです。書いてくれなければ分からないところを空欄にしてありますから(そのことは、少し後述します)、どっちでも成り立つ選択肢を示されて、一つだけ選べと言われても困る、悪問だ、ということです(以前のご質問と同じような状況)。 これ以降は極めて個人的な見解ですが、of以降でしっかり説明されていることから、具体性があると判断するべきかな、という思いはします。しかし、そう判断する場合は無冠詞のindication/indicationsはあまり好ましくないような感じを受けます。仮に誰かがプレゼン資料を作っていて、無冠詞のindicationと書かれた(前後の文脈がある)英文の添削だとして、続けてみます。 例えば、ここまで明確されているなら定冠詞theを付けたほうがいいのではないか。しかし、指標のうちの一つなら、an indicationもあり得るし、それが複数ならsome indicationsも書きたいことが明確化される。いろいろ迷います。 逆にそういう明確さを避けたいなら、確かにindicationはあり得る候補ですが、名詞という事物を指す品詞をさけて、indicative ofと形容詞で言うほうがいいようにも思えます。なお、形容詞indicative ofとした場合は、名詞の可算・不可算、単数・複数の問題は避けられます(だからいいということではなく、何となく使いやすい、といった程度のこと)。 indication/indicationsを使うとしたら、それを形容する表現を使って、例えばa good indication ofといった言い方をしたい場合に選択したい感じがします。indicative ofを副詞で形容する手もありますが、名詞のほうが表現できる幅は広そうです。 そうした点はやはり著者の考え、イメージ次第ですから、確認しながら、意図に沿うように英文を仕上げて行かざるを得ないでしょう。単語の用法や文法、あるいは意味の自然さで決定できることではありません。 以上は、お示しの問題文を見て、選択肢にも不満が出てしまうことを、少し説明してみました。この問題文を作った方には悪いですが、「ちょっと問題作りのセンスが悪くないか?」という思いがします。
その他の回答 (5)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
<なぜ「an indication」が普通と思うのかを教えていただけないでしょうか。> Declining sales が兆しで a shift in consumer preferences が結果ですね。この場合 Declining sales は兆しとして単一と見られますから "an indication" と考えるのが普通です。ただし Declining sales の情報があちこちから挙って来るのを複数と受け止めた人は indications と書く場合も全くないとは言えません。でもそこまでひねらずに "an indication" と考える方が普通です。 注:主語術語が sales are と複数でもそれを "an indication" と単数で受けることは文法上全く問題ありません。 他の例で例えば The symptoms of sore throat and high fever are indications of strep throat などと言うと話者は sore throat と high fever を兆しとして2つと考えています。 What are indications of melanoma? と言うと melanoma の兆しは何と何?と話者は兆しが複数あるだろうと考えて問いかけています。
お礼
ありがとうございます。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
"are indications of a shift in" と複数にします。"are indication of a shift in" と無冠詞ではダメです。複数にするのは「兆し」が複数あるということです。 兆しが一つなら "are an indication of a shift in" と an を入れます。 "are indications of a shift in" "are an indication of a shift in" のどちらがベターかと言えばとくに兆しが複数あると思わなければ単数でも構いません。語り手の気分でしょうが、今の場合 "Declining sales are an indication of " の方が普通と思います。 でも問題は1単語しか入れない形になっていますので、indications しか選べません。
補足
回答をありがとうございます。なぜ「an indication」が普通と思うのかを教えていただけないでしょうか。辞書を見る限り、不可算による抽象表現との使い分けが理解できませんでした。よろしくお願いいたします。なお、問題が1単語しか入れられない、などの制約は無視してください。どのみち、問題文は間違っています。英語として適正な答を教えていただければ、それでかまいません。
- mokomoko-san
- ベストアンサー率37% (19/51)
自分の意見としては、1が答えかと。 可算名詞と不可算名詞の両方が使われる場合、名詞の使われ方によります。 例えば、米riceや魚fish基本不可算名詞扱いですがa rice やfishesって言えます。 なぜならその時は特定の物について話しているからです。 言い換えれば、その米と魚達は世界に1つしかなく誰が聞いてもわかるからです。 でここではindicationは特定のものを言ってないから不可算名詞になると思います。
お礼
ありがとうございます。
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
話者の脳内で「具体的なことを想像しながら話している場合」には可算名詞になります。一方、「抽象的なことを想像しながら話している場合」には不可算名詞になります。つまり、話者の考え次第で、どちらも正解になります。 お書きになったとおりだと思います。ただし、前者だと「具体的な徴候のひとつ」ですからan indication になるでしょうね。もちろん、be動詞がareになっているのは主語がsalesだからです。
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。