- ベストアンサー
アメリカ人の教養に関する質問です。
下記の英文は、あることわざをもじったものだそうです。元になっていることわざと英文の意味を教えてください。 Home is where you hang your @. 出典はNHK から出版されている本です。ビジネス英語の杉田先生の本です。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。 原文のHome is where you hang your hat. は「我が家ほどくつろげる所はない」という意味です。 Home is where you hang your @.は、メールのアドレスの意味に読んでおきましたが、@の読み方によります。 また有名なもじりにはHome is where you hang yourself 「ホームとは首吊り自殺をする所だ」というアルバムがあります。 https://en.wikipedia.org/wiki/Home_Is_Where_You_Hang_Yourself この季節になるとHome is where you hang your antlers. 「ホームとはツノを掛ける所だ」とサンタを乗せたトナカイが休める場所というもじりもあります。 https://www.google.com/search?sa=N&q=Home+is+where+you+hang+@&tbm=isch&source=univ&client=firefox-b-1-d&ved=2ahUKEwjOyJe2y7TmAhXaU80KHSpOCW44ChCwBHoECAkQAQ&biw=1920&bih=852
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。あちらの方が締め切りになって居ますので、江戸のご質問を長崎でお答えする次第です。 >>この欄をお借りします。補足させて下さい。NHK英語のテキスト日本の宣伝としまして、問題だけが掲載されていました。答えは本書でとあります。この問題が出題されている章には、賢者の言葉をデフォルメすると、と書かれています。参考になるでしょうか? 在米で、もう数十年もNHKは聞いて居ないので何とも申せませんが、、「賢者の言葉をデフォルメする」のが為になるとお考えの向きにはいいでしょう。 柿食えど 金の成らない バカな寺 みたいなものでしょう。
お礼
ありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Home is where you hang your @.は、「ホームとは@を書く所だ」 Home is where you hang your hat.(下記)「ホームとは(一日の仕事が終わって)帽子を(脱いで)掛ける所だ」のもじりです。 https://www.phrases.com/phrase/home-is-where-you-hang-your-hat_8618
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。