• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:外注先の進捗管理・フォロー)

外注先の進捗管理・フォロー

このQ&Aのポイント
  • 外注先の進捗管理と遅延対応について知りたいです。
  • 工場で一部の工程を外注し、進捗管理と遅延フォローを行う方法について教えてください。
  • 外注先の進捗管理とフォローアップに関して、英語での専門用語やベストプラクティスを教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ohkawa3
  • ベストアンサー率59% (1544/2599)
回答No.3

カタカナ語がご所望だったのですか? 「サブコンプロセスマネージメント」あたりで如何でしょうか。 英語として適切か否かはおいて、日本人のイメージには沿っていそうに思います。 余計なお世話ですが、「まさにその言葉」をご所望であれば、「どんな風に言う可能性がありますか」のように回答に相当の巾があることを想定させるような表現は避けた方がいいと思います。

spongetak
質問者

お礼

わかりました。どうもありがとうございます!

spongetak
質問者

補足

さっき、たまたま見つけたのですが、私が探していたのは「カムアップ」だったようです。 http://morabuengineer.net/?p=757 いわゆる、todo事項を書いたカードを日付ごとの仕切りの中に並べて、管理する、カムアップシステム、というやつを、外注先の納期管理ツールの一つとして使うということだったようです。このサイトではないですが、類似の内容をテキストで読んで、それがなんだったか忘れてしまい、質問させていただいたわけでした。 カムアップシステム自体は、外注先管理よりもっと広いものですね。 ご協力いただき誠にありがとうございました。情報も大変参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • ohkawa3
  • ベストアンサー率59% (1544/2599)
回答No.2

タイプミスがありました。次のとおり修正させてください。  進捗管理:「expediting follow-up」 外注の進捗管理: 「expediting follow-up for subcontractors」

spongetak
質問者

お礼

どうもありがとうございます。 特定のカタカナ表現で、そういうのを指す言葉は特にないでしょうか? 私の勘違いのせいかもしれませんが。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ohkawa3
  • ベストアンサー率59% (1544/2599)
回答No.1

JIS Z 8141(生産管理用語)によれば、    進捗管理は、「expeditind follow-up」    外注管理は、「subcontaret control」 です。 「expeditind follow-up for subcontractors」の程度の表現で、概要は伝わるでしょう。 まずは上記程度で、相手先とコミュニケーションを開始し、使わり方に不十分なことを感じたら、言葉を補ったり、表現を変更したりして、改善していけばいいと思います。また、相手方が英語圏の方であれば、英語表現をブラッシアップしてもらうように要望するのも一つの方法と思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A