- ベストアンサー
スペイン語で手紙を書きたい
- Facebookで知り合った画家さんにスペイン語で手紙を書きたい
- 男性の相手とは実際に会ったことはないが、SNS上で英語でやり取りしている
- 感想として、作品の自然描写と生き物への愛情に感動し、自然を見つめる視野を広げたい
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。ところどころ勝手に追加させていただきますが、お気に召さない場合は、どうぞ削除なさってください。 〇〇さん、 Sr. 〇〇/Querido señor 〇〇 *「/」のあとは、「親愛なる〇〇さん」という感じです。 こんにちは、北海道の〇〇です Facebookであなたを知り、ファンになりました。 全身で自然をみつめ、全心で自然を描かれるあなたの作品にいつも心を奪われています。 Hola, éste es 〇〇 de Hokkaido. Me enteré de lo suyo en Facebook y me he hecho fan (aficionado) de usted. Siempre me fascina su trabajo que mira la naturaleza con todo su cuerpo y la dibuja con todo su corazón. *「ファン」はfanでもいいと思いますが、(日本語同様、スペイン語の場合も)英語からの借用ですので、aficionadoなら本来のスペイン語ですので万全です。 最近、貴方の画集を3冊読み終えました。 私はスペイン語が読めないのですが、ナメクジやオサムシ等の何気ない生き物も対象に描かれていて、あなたの生き物達に対する優しい眼差し、分け隔てのない(平等な)愛情を感じました。 Recientemente he leído tres de sus colecciones de pinturas. Aunque no puedo leer español, me sentí su mirada gentil a las criaturas y un amor sin discriminación al ver que se han dibujado con cariño las criaturas comunes o triviales como las babosas y los escarabajos, etc. *al ver que se han dibujado con cariño ~「~が描かれているのを見るにつけ(…を感じました」のように表現しました。 その土地に流れる風や気温、土の香りなどもリアルに伝わって来て、絵で伝える事の大切さをあなたから沢山学んでいます。 El viento, la temperatura y el aroma del suelo que fluyen a través de la tierra, se me transmiten en forma real, y aprendo mucho de usted sobre la importancia de transmitirlo con imágenes. あなたの持つ自然観・作品が本当に大好きで、私ももっと視野を広げて自然を見つめていきたいと思いました。 Realmente amo su visión de la naturaleza y sus trabajos, y quería expandir mis horizontes y mirar la naturaleza fijamente. *mirar la naturaleza fijamente「しっかり自然を見つめて(いきたいと思いました)」のように表現しました。 これからもずっとあなたの作品を楽しみにしています。 心からの感動をありがとう。 Espero su trabajo de aquí en adelante también. Gracias por su gran emoción sincera. *gran emoción sincera「心からの大きな感動(をありがとう)」としました。 北海道から感謝と尊敬を込めて。 〇〇より Con gratitud y respeto desde lejano Hokkaido, Japón. De OO *desde lejano Hokkaido, Japón「遠い日本の北海道より(感謝と尊敬を込めて)」としました。
お礼
okwaveを初めて利用しましたが、質問に早々とご回答をいただき本当に助かりました。心からありがとうございます! 所々の追加点も手紙の内容がより良くなったと思いますので、そのまま使わせて頂きたいと思います。