この英訳について
こんにちは。
お店(写真スタジオ)のリーフレットに、英語のキャッチコピーを入れたいと考えています。
下記の日本文の英訳について、ご意見をお聞かせください。
文法が合っているかも心配していますが、キャッチコピーという性質上、「固くない、期待の持てるニュアンスか」も気になっています。
なんとなく、「未来の自分」が「yourself in the future」というのが、他に良い表現があったらなと思っています。
日本文
「写真は未来の自分への特別な贈り物。」
↓
英訳
「Photographs is special gift for yourself in the future.」
よろしくお願いいたします。