英訳をお願いします
こんにちは。下記文章はインターンシップ参加に関するアンケートの質問です。
自分なりに訳してはみましたが、結局どう解釈してよいのかはっきり分かりません。
また、適当に回答例もつけてみましたので、質問に適した回答が出来ているか確認をお願いします・・・。
1.Why are you qualified to participate in training program ? explain education, work experience, and preparations you have undertaken
自分の訳:なぜトレーニングプログラムの参加資格を得ましたか?教育・就労経験・あなたが行った準備(?)を説明しなさい。
→なぜプログラムに参加するのか、自分が受けた教育・就労経験・準備(?)をもとに説明しなさい、ということでしょうか。
回答例:~での就労経験をもとに、さらなるキャリアアップを目指すため。
2.How would successful completion of training program in (国名). assist you in your future?
自分の訳:どのように○○でのトレーニングプログラムを成功させますか?将来に役立ちますか?
→○○でのプログラムの成功を将来どのように役立てますか?でしょうか。
(なぜ国名の後ろにコンマがあるんだろう・・・)
回答例:プログラムで得た経験を次のキャリアアップに繋げるため。
以上です。
ちなみに海外の場合、アンケートの回答はレジュメと同じように I などの主語を省いて書くような形式で良いのでしょうか。
よろしくお願いいたします。
お礼
ベストアンサーが遅れて申し訳ございません。回答ありがとうございました!