- ベストアンサー
dorthin zu ...移動の動詞?
gehenやfahrenなど、移動の動詞と結びつく場合です。 dorthin = zu...でしょうか。 この表現でdorthinはどういう役割を担っているのかわかりません。 ご助言いただけますと嬉しいです。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
早い質問から順に回答するつもりだったのですが、 混乱しているのでこちらから先に回答します。 dorthin zu で検索したということですが、 その語の並びで検索して出てくるのは zu 不定詞句ばかりのはずです。 https://www.google.co.jp/search?biw=1670&bih=857&ei=IczSXL6hBqSkmAWa9YuwBA&q=%22dorthin+zu%22&oq=%22dorthin+zu%22&gs_l=psy-ab.12...0.0..8764...0.0..0.0.0.......0......gws-wiz.7EELUrdCec4 Es ist nicht möglich, heute dorthin zu gehen. 今日はそこへ行くことができない。 Hat jemand Interesse, dorthin zu fahren? 誰かそこへ行ってみたいと思う人はいる? Es lohnt sich, dorthin zu reisen! そこへ旅する価値はある! これらの文中の zu は、当然行き先や方向を示すのではなく、zu 不定詞句の zu です。 副詞 dorthin そのものの意味はお分かりだと思うのですが、念のため。 hin(向こうへ、向こうに向かって)⇔ her(こちらへ、こちらに向かって) 対義語ですが、話者のいる場所から見て離れたところへ行くか、 話者のいる場所へ来るか、という基本的なイメージがあります。 hin のそういうイメージ(「彼方へ」)から、 Mein Geld ist hin. 金がなくなった。 Er ist hin. 彼は死んでしまった。 のような副詞としての使い方もあります。 しかし、方向を示す語としては nach と同じ意味と考えてよいです。 dorthin は、nach dort と同じ意味です。「そこへ」です。 具体的な行き先の場所がすでに言及されたあとならば、 「そこへ」と言うだけで十分なので、 一度出た名詞を代名詞で済ませるのと同じです。 Er wartet am Bahnhof auf mich. Ich muss dorthin fahren. 彼は駅で私を待っている。私はそこへ行かなければいけない。 dorthin と具体的な行先を連続して並べる必要はないので、 もしするなら、一度区切って言い直すような場合です。 Ich komme dorthin, zum Bahnhof. 私はそこへ行く、つまり駅へだ。 まあ、口語ではいろいろなことが起きるので、 強調のような意味でつなげて言うこともあるでしょうが、冗語ですね。 試しに、「dorthin zum」で検索してみると、 zum のあとに出てくる言葉は行き先ではなく、 下の文のように目的を表す語です。 Ich gehe gern dorthin zum Einkaufen. 私はそこへ買い物に行くのが好きだ。 質問と関係ない話が出ていますが、 混乱と誤解を防ぐためにこちらにも触れておかなければなりません。 auf am Strand gehen は文法的に不可です。これは言いません。 また、日本もマダガスカルも島国なので、 その理由で言い方が別になることはあり得ません。 地名、国名の前は nach が原則で、nach Madagaskar です。 そもそも、「島へ行く」は auf die Insel fahren ですが、 島国でも auf Japan fahren にはなりません。
その他の回答 (2)
- alain13juillet
- ベストアンサー率20% (116/562)
日本語でも、そこすなわち駅に行くなんて言う表現はあまりないので、ドイツ語でも、dorthin zum Bahnhof gehenとは言わないと思います。まあ、言ったとしたら、dorthin=zum Bahnhofになりそうですが。 dorthin=そこへ(移動)、dort~そこに(場所)、と言う関係ではないでしょうか? 基本的に、前置詞には、2格支配(Genitiv)、3格支配(Dativ)、4格支配(Akkusativ)があり、3格と4格両方取れる前置詞は、場所は3格、移動は4格なります。
お礼
なりそう、ですか。 はっきりしたルールが存在しないものなのでしょうか…。 ありがとうございます。
補足
関係するかわかりませんが、google検索で「dorthin zu」と入れると、gehen,fahren...などと出てきます。 あと、大変申し訳ないのですが、 >dorthin=そこへ(移動)、dort~そこに(場所)、と言う関係ではないでしょうか? 何を仰りたいのか理解できませんでした。
- alain13juillet
- ベストアンサー率20% (116/562)
dortはその場所を表わす副詞で、dorthinは、hinによりその場所の方向を意味します。 zuは前置詞なので、主に移動を表わしますが、zu Hauseのように移動ではなく場所を意味する場合もあります。 dorthin gehen zum Bahnhof gehen等使えますし、4格(Akkusativ)を使って、ins Kino gehen等になる場合もあります。また、nach Japan fahren, auf am Strand gehenといろいろです。日本は島国なのでマダガスカル(auf Madagaskar fahen) のようにauf Japan とはならずにnachを使います。
お礼
ありがとうございます。 dorthin zum Bahnhof gehen この場合dorthin=zum Bahnhofなのでしょうか。 質問でお聞きしたかったのは、そういうことです。 うまく伝わらないかもしれませんが。
お礼
dorthin = zu...と読めるような文を見たので疑問に思ったのですが、冗語とのこと、あまり気にしないでおきます。 他の方の回答についての補足も、ありがとうございます。
補足
中身まではチェックしておりませんでした。すみません。 (補足のようなワードだと、あまり知らない辞書や例文サイトらしきものが上位に来ていましたため。) 調べるにしても、今回のケースだと(例に出してくださっているような)「dorthin zum」などでした方が良かったようですね。 ありがとうございます。 これで自分でも、確認できそうです。