• ベストアンサー

大至急、翻訳をお願い致します。

'...A dream big enough to fit the whole world…

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>'...A dream big enough to fit the whole world… ⇒分からないのはfitです。 これを、fit「合う、適合する」→「あてはまる、見合う」のように考えて、 「…全世界に見合うでっかい夢…」 と訳してはいかがでしょうか。

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

noname#236835
noname#236835
回答No.2

この文の前後を読んでみますと、「ある地域とか国とか人種とかに限定されない人類全体に通じる夢」というような意味で使われているように思われます。

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A