- ベストアンサー
大至急、翻訳をお願い致します。
Osaka bids a fond farewell to the iconic orange 103 Series Loop Line train...
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
大阪は、環状線の伝統だったオレンジ色の103系電車に別れを惜しむ。
その他の回答 (4)
- ma1ma1kawa3ki
- ベストアンサー率56% (18/32)
回答No.5
(環状線=loop line) 大阪は象徴的なオレンジ色の103系ループライン列車に別れを告げる... 大阪は象徴的なオレンジ色の103系環状線列車に別れを告げる...
質問者
お礼
ありがとうございます。
- ma1ma1kawa3ki
- ベストアンサー率56% (18/32)
回答No.4
大阪は象徴的なオレンジ色の103系ループライン列車に別れを告げる...
質問者
お礼
ありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
#1です。補足です。 直訳は 大阪は、環状線の伝統だったオレンジ色の103系電車に別れを惜しむ。 意訳すると 「おなじみオレンジ色で環状線の名物だった103系電車も、大阪から姿を消すことになった」みたいなことでしょう。下記もどうぞ。 https://trafficnews.jp/post/73504
質問者
お礼
ありがとうございます。
- Nobu-W
- ベストアンサー率39% (725/1832)
回答No.2
『大阪は象徴的なオレンジ色の103系環状線列車に別れを告げる。』 大阪の環状線と言えば、オレンジ色の車両が長年使ってきた車両なので、その 色を象徴的と捉え・・・その色に、お別れを告げるといった意味合いでしょう
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。