• ベストアンサー

大至急、翻訳をお願い致します。

Osaka bids a fond farewell to the iconic orange 103 Series Loop Line train...

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 大阪は、環状線の伝統だったオレンジ色の103系電車に別れを惜しむ。

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (4)

回答No.5

(環状線=loop line) 大阪は象徴的なオレンジ色の103系ループライン列車に別れを告げる... 大阪は象徴的なオレンジ色の103系環状線列車に別れを告げる...

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

回答No.4

大阪は象徴的なオレンジ色の103系ループライン列車に別れを告げる...

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 #1です。補足です。  直訳は   大阪は、環状線の伝統だったオレンジ色の103系電車に別れを惜しむ。  意訳すると  「おなじみオレンジ色で環状線の名物だった103系電車も、大阪から姿を消すことになった」みたいなことでしょう。下記もどうぞ。  https://trafficnews.jp/post/73504

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • Nobu-W
  • ベストアンサー率39% (725/1832)
回答No.2

『大阪は象徴的なオレンジ色の103系環状線列車に別れを告げる。』 大阪の環状線と言えば、オレンジ色の車両が長年使ってきた車両なので、その 色を象徴的と捉え・・・その色に、お別れを告げるといった意味合いでしょう

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A