• ベストアンサー

“offset”の相殺の意味は「off」と「set

“offset”の相殺の意味は「off」と「set」文字通りどう連想しますか。 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.5

>“offset”の相殺の意味は「off」と「set」文字通りどう連想しますか。 ⇒むずかしいですが、造語の経緯と原義を考察すると分かるような気もします。 ★まず動詞があった。 set off:(1) 「元の位置を離れる」→「引き離す、出発する」   (2) 「留め金・設定などを外す」→「引き起こす、爆発させる」 ★(語順を転倒して)名詞に転化する。 offset:上記(1) から、「枝分れ、転写・オフセット印刷*」   (2)から、「(設定などを外すことによる)相殺」 ★転化した名詞から再動詞化する。 offset:上記(1) から、「枝分れする、転写・オフセット印刷する*」   (2)から、「(設定などを外して)相殺する」 *「オフセット印刷」とは、印刷版につけたインクをゴム胴に「転写」してから紙に印刷する、ということに由来する呼び方。 …と、このように動詞から名詞への転化、本義(1) から派生 (2) した語義である「相殺」ですから、“offset”の「相殺」の意味を「文字通りに」連想するのは困難ですよね。 ついでですので、比較参照のために、似たような別の例。 ★まず動詞があった。 set on:「上に取りつく」→「けしかける、攻撃する」 ★(語順を転倒して)名詞に転化する。 onset:「始まり、発作、攻撃」 *offsetの場合と違って、転化した名詞から再動詞化することはなかった。それでも、offset →「相殺」の場合と同じように、onsetから「発作・攻撃」を連想するのもかなりむずかしいですね。

owenjuv
質問者

お礼

詳しく答えをいただき、ありがとうございました。みんな色々な理解を見て私もかなり勉強させていただきました。

その他の回答 (4)

回答No.4

さらに補足。 用例としてあげられている >set off money against lack of intellect 知性の不足を金で補う. をみると,なんだか穴に金を投げ込んで(set off)埋めてごまかす感じ。これは,「何かから離す」という基本からは,かなりずれてきているように私は思います。 offset は,たぶん後年に出現したはずの,逆さ言葉の名詞化じゃないですかね?

回答No.3

No.2の訂正。 >いっぽう,語源辞典 >でoffset ををひくと

回答No.2

並びが逆の set off があり,(私個人の)語感としては「何かから離す off 状態にする set」。 辞書 https://ejje.weblio.jp/content/set+off には下記の意味がついています。 ーーーーーーーーーーーーーー部分引用 (1) 出発する. (2) 〈爆弾・火薬などを〉爆発させる; 〈花火・ロケットなどを〉打ち上げる, 発射する. (3) 〈機械・装置などを〉始動させる. (4) [set+off+ 名詞] 〈事・活動を〉(急に)引き起こす. (5) 〈人を〉どっと〈…〉させる 〈doing〉. (6) 〈…を〉引き立たせる, 〈…の〉飾りとなる. (7) 〈…を〉〔…と〕釣り合わせる; 〈…を〉〔…で〕相殺(そうさい)する, 埋め合わせる 〔against〕. set off money against lack of intellect 知性の不足を金で補う. (8) 〈文字などを〉〔…で〕仕切る, 区切る 〔by, in〕 ーーーーーーーーーーーーーーーーー たぶん第1義を基本として,だんだん膨張してきたように思えます。set off でも相殺するの意味になります。 いっぽう,語源辞典 https://www.etymonline.com/word/offset#etymonline_v_2536 をひくと, ーーーーーーーーーーーーーー引用 1550s, "act of setting off" (on a journey, etc.), from off + set (adj.). Meaning "something 'set off' against something else, a counterbalance" is from 1769; the verb in this sense is from 1792. As a type of printing, in which the inked impression is first made on a rubber roller then transferred to paper, it is recorded from 1906. ーーーーーーーーーーーーーーー とあり,16世紀半ばから出現した新しい「逆さ言葉にした名詞」のようにも解せます。offset のほうが set off よりも意味がせまいです。 個人的には,日本語でオフセットといえばまず「オフセット印刷」の意味ですが,上を読むと「ゴムローラーからインクを紙に離す」の意図らしい。第2義としては「あらかじめ与えておくマイナスの長さや電圧」の意味です。特殊な植物学上の意味では「横に突き出した枝」としても使います。 金銭的な「相殺」の意味は,この質問で初めて知りました(笑)。ありがとう。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 “offset”の相殺の意味は「off」と「set」文字通りどう連想しますか。  いいえ、ただチャラにするという意味です。間男が 間+男 という意味にならないのと同じです。

関連するQ&A