- ベストアンサー
have a bad temper の意味について
have a bad temper の意味について教えてください。 手持ちの単語帳には「機嫌が悪い」という訳が載っていたのですが、辞書を引くとbad temper は「短気」と書いてありました。 I have a bad temper. と言った場合、「私は短気(な性格)だ」という意味か、「私は(今一時的に)機嫌が悪い」という意味かどちらでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I have a bad temper. と言った場合、「私は短気(な性格)だ」という意味か、「私は(今一時的に)機嫌が悪い」という意味かどちらでしょうか。 これは性格的なものか、一時的なものを指すのか、というご質問としてお答えします。下記には persistent angry mood とあり、性癖を指していると思われます。 https://www.freethesaurus.com/bad+temper なお一時的な場合には lose one's temper などを使います。 https://eow.alc.co.jp/search?q=temper&pg=2
その他の回答 (2)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
I have a bad temper. は「私は短気(な性格)だ」です。 「私は(今一時的に)機嫌が悪い」は I'm in a bad temper. といいます。
お礼
ありがとうございます。have なので一時的というより性格を表しそうですね。 I'm in a bad temper. という表現もあわせて覚えたいと思います。
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
一時的に機嫌がわるいほうは,be in a bad temper というように思います。 have は性質,つまり短気で扱いにくいやつを示すんじゃないですか。
お礼
ありがとうございます。確かにhave なので一時的と言うよりは性質を表しそうですね。
お礼
ありがとうございます。persistent ということは、一時的ではなく恒常的な性質を表しそうですね。「私は機嫌が悪い」より「私は短気だ」の方があっている気がしてきました。