- ベストアンサー
他の国が男女差別を撤廃した背景と重要性
- アイスランドの他の国が男女差別を撤廃できた背景には、声を上げ行動を起こした人々の姿があります。
- 男女差別に対して積極的に行動し声を上げることが重要です。
- 他の国が男女差別を撤廃した背景から、私たちも行動を起こし声を上げるべきです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
恒例の手順で、以下のとおりお答えします。 >The background that other countries such as Iceland eliminated the gender cap has figure of the people who raised their voice and created actions. It is important to be proactive and speak up about the gender gap. >「アイスランドの他の国が男女差別を撤廃できた背景には、声を上げ行動を起こした人々の姿があります。男女差別に対して積極的に行動し声を上げることが重要です。」 (語句) *アイスランドのような他の国:other countries like / such as Iceland。 *~が男女間格差を撤廃できた背景には:In the background that ~ could eliminate gender gap。お書きの文では「背景」backgroundを主語(物主構文)にしていますが、ここは素直に「背景に」と副詞句で表現する方がいいと思います。 *声を上げ、行動を起こした人々の姿があった:there were figures of people who raised their voices and acted。時制は過去、「人物像」は複数形で言うのが妥当です。 *男女差別に対して:against gender discrimination。上で「男女間格差」gender gapを使っていますので、重複を避けて、ここでは文字通り「男女差別」gender discriminationを使いましょう。なお、「~に対して」はagainst ~です。 *積極的に行動し声を大にして発言すること:to act actively and to speak out/up。お使いのproactive「先取りする」は、ここではいまいちなじまないように思います。 *~することが重要である、ということを示している:It shows that it is important to ~。「~を示している」It shows that ~という表現で全体をうまくしめくくれます。 (添削文) In the background that other countries like / such as Iceland could eliminate gender gap, there were figures of people who raised their voices and acted. It shows that it is important to act actively and to speak out/up against gender discrimination. 《アイスランドのような他の国が男女間格差を撤廃できた背景には、声を上げ、行動を起こした人々の姿がありました。男女差別に対して、積極的に行動し声を大にして発言することが重要である、ということを示しています。》
その他の回答 (1)
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
The backbackground は複数の国の背景を言っていて全く同じじゃ無いでしょうから、不可算名詞でも複数形にすべき。the backgrounds。thatではなくof。gender capはこの前の文の背景がわからないのですがこの文だけ見るとgender gapが良いように感じます。capは上限でgender capとすると例えば採用に男女の上限があるイメージ。通常capを設けるのは男女格差をなくすために男性は70%以上やよってはいけないとかそんな感じで、それをeliminateすると言うのは上限規制しなくても良いくらい格差がなくなったと言う印象を受けるのですが、そう言う事ですか?そうだとするとthe gender capsとするべき。そうじゃなくて男女格差をeliminateするだったらthe gender cap。theをつけた理由は、前の文で関連することにすでに言及されているだろうから。 次のhasは主語をthe backgroundsと変えたのでhave。figureはやはり国々で異なった姿をイメージするとfigures。 created actionsは、createが創造、全く新しいものを作ると言う事からすると行動を起こすと言う感じを受けず新しいスタイルの行動を作り上げた印象があります。ここではinitiated movementsのようなのが合うかと思います。 be proactive, speak up は良いですね。その後はaboutでは無くagainstが良いです。
お礼
ご回答ありがとうございます。 initiated =「開始する・着手する」という意味のinitiatedを使えばいいのですね。 >capは私のミスです。ご指摘ありがとうございます。 詳しく説明していただき大変参考になりました。 ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございます。 in the background that~と繋げればいいのですね。 proactiveは文章にあっていなかったんですね。proactiveだけでなくproactive actionとして使うことはできるのでしょうか? また使い方を調べたいと思います。 添削文、大変参考になりました。ありがとうございます。