- ベストアンサー
not dry behind the ears
タイトルの「not dry behind the ears」直訳すると「耳の後ろが乾いていない」だと思うのですが「未熟者」の意味になるのはなぜですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
イディオムですね。 子供が(たとえばお風呂の後とかに)耳のうしろを拭くことを忘れてしまうことから、このように言うそうです。経験が浅く、未熟だという意味に使います。 同様に(still) wet behind the earsともいいます。
お礼
ありがとうございます 私は動物か何かで、子供のころは耳の後ろが湿っているようなことがあるのかなぁと思っていました。 納得しました。