- ベストアンサー
英語にしてください
来週歌の発表があり、歌う曲をその人にメールで伝えようと思うのですが(ピアノで伴奏してもらうために) I'm going to sing XX in studio class. XXをスタジオクラス(歌の発表のクラス名)で歌うつもりです。 そして 当日はよろしくお願いします。と伝えたいのですが、どう言えばいいでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
⇒以下のとおりお答えします。(「こうも言える」という程度のものです。) >I'm going to sing XX in studio class. ⇒お書きの文のままでいいと思いますが、planningか何かで目先を変えることもできます。 I'm planning to sing XX in studio class. 「スタジオクラスでXXを歌う計画です」。 >当日はよろしくお願いします。と伝えたいのですが、どう言えばいいでしょうか? ⇒「よろしくお願いします」にピッタリ当てはまる英語はありませんので、こんな表現で代用するのはいかがでしょう。 I'm looking forward to singing with your piano accompaniment on that day. 「当日は、あなたのピアノ伴奏で歌うのが楽しみです。」
その他の回答 (3)
- Ice-Trucker
- ベストアンサー率24% (453/1816)
「よろしくお願いします。」は英語表現できないです。 そもそも、何をよろしくなのか、日本語でも私には理解できない。 よろしくって何? 社会人が使う「お疲れ様です」っていうのと同じです。 私はおもしろいから、Thank you for being tiredって言っていますが。 I will sing XX in the studio class. Thanks, で十分ですよ。
お礼
ご回答ありがとうございます。 そのように考えると、日本語の「よろしくお願いします」は便利ですね。 英語のI'm looking forward to~なども、「楽しみにしています」というのは素敵ですが…。 大変参考になりました。
- sailor
- ベストアンサー率46% (1954/4186)
単純に手紙の文末に「よろしくお願いします」と書き加えるのであれば。 best regards でいいでしょ。
お礼
回答ありがとうございます。 私はいつも教授に送るときはsincerelyを使っています。 best regardsでもいいのですね。 大変参考になりました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
I'm going to sing XX for the studio class. I hope to sing well to match your expert accompaniment. Looking forward to working together. Thank you.
お礼
ご回答ありがとうございます。 大変参考になりました!
お礼
ご回答ありがとうございます。 「よろしくお願いします」にあたる英文を私もネットで検索したのですが、やはりないのですね…。 大変参考になりました。