- ベストアンサー
聞き取りにくい英語も聞いたほうがいいですか?
周りに英語を話す人がいません。 そういう私にパキスタン人男性が、 アメリカに30年住んでいるというインド人女性をpaltalkで紹介してくれました。 (断ったんですけど) 彼女はアメリカ人と変わらない英語を話すとのことでした。 で、いざ聞いてみたのですが、確かにアメリカ人と同じ調子で話していました。 でも耳が慣れるまでは彼らの話すウルドゥ語なのか英語なのか 区別がつきませんでした(後でわかったのですが彼女もウルドゥ語圏で育ったそうです)。 英語だと思って聞くと英語に聞こえました。 それにpaltalkは音質にはあまり期待できません。 私があまりにも「????」だったのでとうとうパキスタン人に 「彼女はねぃ、 『ネイティブの英語を聞いても ゆっくりしゃべってもらわなくちゃわからないだろう』って言ってるよ。 ひろりんちゃんなんで英語やりたいの? 旅行に行くには充分じゃん。やめたら?無駄でしょ」 と、流暢な日本語で言われてしまいました。 「私、耳を修理しなくちゃね」と親切なインド人には謝っておいたのですが、 「う~~~む」って感じです。 その後アメリカのインターネットラジオをつけてちょっとほっとしました。 インド人よりは聞き取れるんです。 (ここまで個人的なチャット) 次にpaltalkの英語の勉強の部屋に行くと ネイティブがみんなを指導してくれているのですが、 タイミングによっては ほとんどネイティブじゃない人の英語を聞いている事になります。 ・・・私にとってはネイティブじゃない人の英語はものすごく疲れるんです。 ハリポタ見たのですが、映画だからしゃべり方がそうなのか、 訛ってるように聞こえても、 短いフレーズなら思ったより多く聞き取れました。 英語ならどんな英語でも聞けるだけ聞いておいたほうがいいでしょうか? それとも聞きやすい英語を聞いたほうがいいでしょうか。 長文すみません。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
お礼
ご回答をありがとうございます。 ほんとびっくりしましたよ!ご無事でなによりです。 いつものGさんが戻ってきてくださって嬉しいです。 Gさんはアメリカにとっていなくてはいけない人ですが、 日本もそれ以上にフィーリング英語や使える護身術を必要としていると思います。 更に理由があるかもしれませんけどねっ。 いかがでしょう<g> > その外国人の英語自体に問題がない、と言うことを前提にしています. 「英語自体に問題がない」とは、 「訛りはあるかもしれないけれどアメリカ人と同じ調子でしゃべる」 というレベルと受け取りました。 あと、友達が中華のデリバリーを終えた後言っていたのですが、 「一体アメリカに何年住んでいるんだ彼女は。ひどい訛りだ。何回も聞きなおした。あなたの方がずっといい英語だ」と。 年数=流暢にしゃべる というわけでもないんですね。 スピーカーのこっちで耳を澄ましていた私にもひどいと思えました。 > 何が一番大きな原因でわかりにくくしているか、と言うと、母音なんですね. 子音が著しく違う、と言うことは英語をこなす外国人であればほとんどありません. なるほど、子音ではなく母音だったのですね。 母音を大事に発音すべしというわけですね。 > たぶんもう気がついていると思いますが、インド・パキスタン人の英語のイントネーションが非常に違いますね。 そこまで気づきませんでしたが、 言われてみて、「何か大きく違う」と感じたのはイントネーションだったのですね。補足に続きます。 8月3日07:57
補足
> イギリス英語もそうですね. イギリス英語のまねをするときは、このちょっとした母音の違いとイントネーションがものを言います. (Tはかなり違うと感じます) 私の中の印象では、 ハリポタは大阪弁を聞いているような感じでした。 ニュースや普通のイギリス人のイギリス英語は人によってものすごく違いました。 なぜかな。出身地でしょうか。 一番聞きやすかったのがカナダ人の英語でした。 アメリカ人の英語は南部の人のはちょっとわかりません。 オーストラリア人の英語はわかるところはわかりますが、 わからないところは全く聞き取れません。 これらは 英語を聞く機会が少なかった私の中の偏見だと思いますけど。 > だからそこ、生きた使える英語に強くなりたかったら、恋人を作れ、と言うわけです. できるといいな。(この際英語に関係なくw) > と言う事で一般的な英語に慣れれば、自然に訛りのある英語も分かる様になる. あとは、どのくらいその人の英語を聞き取りたいのか、と言うことでしょうね。 人間関係を大事にするのであれば、聞き取ろうと努力するわけですから。 ふ~~う、こういってくださる方がいて安心しました。 なまりのある英語はかなりなストレスだったからです。 8月3日07:58