• ベストアンサー

個室でないスペースの言い方

日本語を勉強中の中国人です。日本人の部長にレストランの予約を頼まれました。あるレストランは個室が満席です。個室でないところの席を予約しかできませんでした。そこの席は普通何というのでしょうか。「個室なし」、「ホール席」を思いつきましたが、ほかにわかりやすいよい表現がございますか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

個室との区別に使うのであれば、オープンフロアの「テーブル席」やカウンターの「カウンター席」で良いと思いますが、報告を「X人分の席の予約はできましたが、個室の空きはありませんでした。」とすればテーブル席と表現しなくても、分かっていただけると思います。高級レストランになるとテーブル席と呼ぶかどうかわかりませんので、予約の時に名称の確認がとれていないのであれば使わない方が無難です。 かなり自然な日本文を使われていると思います。私は中国語を良く使う職場におり、日本語を勉強された日本在住の方のメールも読みますが、その方々にある癖が貴方には有りません。 重箱の角をつつくレベルでいえば、「あるレストランは個室が満席です。」が前後の文章と繋がっていないことでしょうか。例えば、 日本人の部長に、あるレストランの予約を頼まれましたが、そのレストランは個室が満席で、個室ではない席の予約しかできませんでした。その席は普通何というのでしょうか。とか、 日本人の部長に、レストランの予約を頼まれました。とあるレストランは個室が満席で、個室ではない席の予約しかできませんでした。その席は普通何というのでしょうか。などです。 数年、一緒に仕事していても、電話会議で「不在」くらいしか答えられない私がいうのは失礼ですが、参考になれば幸いです。

awayuki_china
質問者

お礼

ご親切に回答していただきありがとうございます。大変参考になりました。質問文までも貴重なご意見をくださり、心から感謝いたします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

noname#232424
noname#232424
回答No.6

No.4の追記。 なぜ聘珍樓が「ダイニング」と呼称したのか,日曜大工のノコギリをひきながら,ずっと考えてました。日本語には「個室ではない空間」にたいする用語がないので,中国人もだいぶ頭をひねったでしょう。おそらく同店では(たぶんほかの飲食店やホテルでも),下記のような観点で分類していると思われます。 ・3種類の個室(食事いがいに,商談,接待,お見合いなど,他人にじゃまされずに密室でやりたい行為にも重点がある) ・パーティフロア(大人数の宴会専用) ・ダイニング(食事をほとんどの目的とする。酢豚と餃子を食ったらさっさと帰れ・笑)

awayuki_china
質問者

お礼

何度もご丁寧に教えていただき誠にありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#232424
noname#232424
回答No.5

No.4の訂正。 個室でないところの席しか予約しかできませんでした。(誤) 個室でないところの席しか予約できませんでした。(正) なお, 個室でないところの席の予約しかできませんでした。 でも通じます。しかし,話題が「食事する場所」なので,「しか」は「席」につきます。「席の予約しかできませんでした」では,「しか」が「予約」についていますので,「当日は満席だったので店に入れず,数日後の予約だけをして帰ってきた」とも解釈できます。

awayuki_china
質問者

お礼

再びありがとうございます。いい勉強になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#232424
noname#232424
回答No.4

横浜中華街のおおきな中華料理店である「聘珍樓横濱本店」の客室案内 http://www.heichin.com/shops/%E8%81%98%E7%8F%8D%E6%A8%93%E6%A8%AA%E6%BF%B1%E6%9C%AC%E5%BA%97/%E3%83%95%E3%83%AD%E3%82%A2%E3%83%9E%E3%83%83%E3%83%97/ をみると, ・特別室 (用語と画像から判断して個室) ・和室 (用語と画像から判断して個室) ・洋室個室 ・パーティフロア 3階は最大225名、4階は最大125名のパーティフロアになるフレキシブルな空間(日本語でいえば「大広間」) ーーー以上は,1つのグループがその全空間を貸し切るーーー ・ダイニング 1階庭園の左奥には45席、2階には70席、2名様から5名様までバリエーション豊かなお席 に分類していました。この店の用語では,あなたが予約したのは「ダイニング(席)」となりますが,一般的な用語ではありません。やはり「個室でないところの席」が,いちばん誤解がない表現だと思います。 ーーーーーーーーーーーー >日本人の部長にレストランの予約を頼まれました。あるレストランは個室が満席です。個室でないところの席を予約しかできませんでした。 日本語の問題というよりも,状況説明があいまいだと思います。部長は, 1.「●●レストランで6人が入る個室を予約してください」 2.「●●レストランで6席を予約してください」 3.「近くのレストランで6人が入る個室を予約してください」 4.「近くのレストランで6席を予約してください」 など,どのように依頼したのですか?  もし1や2の状況であれば,質問文は 「日本人の部長にあるレストランの予約を頼まれました。そのレストランは個室が満席でした。個室でないところの席しか予約しかできませんでした。」となるでしょう。 もし3や4の状況であれば 「日本人の部長にレストランの予約を頼まれました。どのレストランも個室が満席でした。個室でないところの席しか予約しかできませんでした。」 となるでしょう。 なお,1や3で部長の「個室」という指示が実現できなかったとき,あなたの裁量で個室でないところを予約してもよかったのか,という疑問は生じます。

awayuki_china
質問者

お礼

ご親切に教えていただきありがとうございます。いろいろとても参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • msMike
  • ベストアンサー率20% (371/1817)
回答No.2

オープン席

awayuki_china
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。大変参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • myuki1232
  • ベストアンサー率57% (97/170)
回答No.1

個室ではない席はフロア席、カウンター席など色々ありますが、まとめて一言で言う単語は無いと思います。 「個室ではない席」が最もわかりやすいと思います。 質問文は、下の部分以外は問題ないです。 × 個室でないところの席を予約しか―― ○ 個室でないところの席の予約しか―― ○ 個室でないところの席を予約することしか――

awayuki_china
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。参考になりました。質問文までも貴重なご意見をくださり、心から感謝いたします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A