- ベストアンサー
Whatについて
お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 we are particularly interested in learning what portion of the two years Mr. Willis spent at Maninframe Resolutions was devoted exclusivery to system programing. (1)このwhatは文法的にどう考えたらよろしいでしょうか? spentの後の目的語と考えたらよろしいでしょうか? (2)two years とMr. Willis の間にはwhenが省略されているで あっていますか? ご指導頂ければ幸甚でございます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
大分遅れましたが、以下のとおりお答えします。 >we are particularly interested in learning what portion of the two years Mr. Willis spent at Maninframe Resolutions was devoted exclusivery to system programing. ⇒3か所ほど誤植があると思います。 以下では、 we are particularly interested in learning what portion of the two years Mr. Willis spent at Mainframe Resolutions was devoted exclusively to system programming. (Maninframe→Mainframe、exclusivery→exclusively、programing→programmingと訂正) としてお答えします。 (本文全訳) 我々は、ウィリス氏が(PC)本体問題の解決に費やした2年間のうち、どれほどの割合をもっぱらシステムプログラミングにあてたのか、ということを知るのに特別な関心があります。 (ご質問への回答) >(1)このwhatは文法的にどう考えたらよろしいでしょうか? >spentの後の目的語と考えたらよろしいでしょうか? ⇒このwhatは(疑問代名詞でなく)疑問形容詞です。what portionで「どれほど・どれくらいの割合」という意味いなります。したがって、「whatはspentの後の目的語」ではありません。 そうではなく、what portion (of the two years Mr. Willis spent at Mainframe Resolutions)「(ウィリス氏が本体問題の解決に費やした2年間のうち)どれほどの割合が」の部分が、was devoted「充当された」の主語、ということになります。なお、spentの目的語はyearsです。 >(2)two years とMr. Willis の間にはwhenが省略されているで あっていますか? ⇒この場合のtwo yearsは、純粋な名詞句ですので、two years とMr. Willis の間に省略されているのは、関係代名詞that(またはwhich)です。 もし、このtwo yearsが副詞(句)として用いられている場合なら、whenが省略されていると考えることができます。例えば、For the two years (when) Mr. Willis was staying in Japan I got to know him.「ウィリス氏が日本に滞在していた2年間に私は彼と知り合いになった」のような場合です。なお、このwhenは省略することもできますし、前置詞+関係代名詞for whichに置き換えることもできます。 以上、ご回答まで。
その他の回答 (1)
- wind-skywind
- ベストアンサー率60% (592/980)
the two years Mr. Willis spent at Maninframe Resolutions ここは確かに years を Mr. Willis spent at Maninframe Resolutions が修飾していますが、 spend O の O が years になるので、 省略があるとすれば、目的格の that/which であり、when じゃないです。 つまり、spent の目的語は years ということになり、 what ではありません。 what は常々申し上げているように、2つの役割を果たします。 大きく、what ~全体は learn(ing) の目的語(何~かがわかる)であり、 小さくは、was の主語です。 と言っても、まず、what は形容詞的に portion と一体になって、 what portion of ~で「~のどれくらいの部分、割合」 What is the price of ~? で~の値段はどのくらいですか? このような what で、「何」と思うと理解しにくいです。 Willis さんが~で過ごした2年間のどれくらいの割合が、 専ら、システムプログラミングに注がれたのかがわかることに特に興味がある。
お礼
いつもお教えいただき有り難うございます。 また、過去から類似の質問ばかり恐縮です。 よい学習ができました。
お礼
いつも分かり易いご回答、本当に有り難うございます。 疑問形容詞であることを理解いたしました。 今回もよい学習ができました。 また、お礼が遅くなり申し訳ございませんでした。 今後とも何卒宜しくお願い申し上げます。