- 締切済み
下記の英語で通じますか?
海外の作家から手作りのティーカップを購入し、昨日、その作品が届いたのですが、ティーカップに付いている丸い玉が、取れていました。破損した画像を添付し、下記の英語をメール送信しましたが、返事がありません。 The teacup that arrived has one of the balls missing. Could you send another undamaged one? 商品が破損した場合は、輸送業者の補償があると思うのです。「破損した商品について、輸送業者の補償はないのか?」とメールしたいのですが、下記の英語で通じますか? "Is there no compensation from the carrier for damaged goods?"
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
下記の英語で通じますか? "Is there no compensation from the carrier for damaged goods?" はい、通じます。