- ベストアンサー
英語の訳し方
ある方から12時に〇〇へ来て、という内容のメールが送られてきました。 その内容を受けて、 わかりました。12時に〇〇へ行きます。 とする場合、 I understand. I am coming at 12:00 in 〇〇. Thank you for your support. でいいでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
わかりましたは、I understand. (理解しました)ではなく、カジュアルで良いのであれば、All right, Fine, OK。あるいは、Sure, Certainly。 I am coming at 12:00 in ◯◯. は順番を変えて、I'm coming in ◯◯ at noon. が良いです。comingは「行くところ」「向かっているところ」と言う動作を示すので、それがat 12:00に行われているようだと遅刻です。coming in ◯◯で、指定された◯◯の中に12:00に入ることになるので、そこまで含めてセーフと言う感じ。 それよりも、 I'll be in ◯◯ at noon. の方が自然でよく使われます。◯◯をわざわざ繰り返さなくてよければ、カジュアルに、 OK, I'll be there at noon. Thanks a lot. みたいな感じもありと思います。
その他の回答 (2)
- marina2000
- ベストアンサー率35% (10/28)
Thank you for you support はいらない気がします。 相手とどのような関係であるかにも、どのような要件かにもよりますが、 友達なら、 Ok, I'll be there at 12:00 でいいと思いますし、 目上の方なら、 Thank you for mailing me. I'll be there at 12:00. (I'm looking forward to seeing you.) 要件によって書く書かないがあります。
お礼
回答ありがとうございます。 参考になりました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
いいと思います。〇〇の性格で、前置詞が決まります。 Fine. Meet you there at noon. Thank you. とも
お礼
回答ありがとうございます。 参考になりました。
お礼
回答ありがとうございます。 参考になりました。