- ベストアンサー
過去完了について
I had failed to take into account just how proper everything is in Japan. https://www.vice.com/en_us/article/9kkb43/i-pushed-japans-all-you-can-eat-kfc-buffet-to-its-absolute-limit なぜ過去完了が使われているのでしょうか?よろしくお願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>I had failed to take into account just how proper everything is in Japan. ⇒「私は、日本ではいかに全てをきちんと片付けるか、ということを考えに入れ損なっていた。」 >なぜ過去完了が使われているのでしょうか?よろしくお願いします ⇒KFC(ケンタッキー・フライド・チキン)ならゴミ箱いっぱいの残飯チキンを出している、と思ってその残飯をあさりに行ったが、何も残っていなかった。すべてゴミ収集車で運び去ったのだ」と過去形で述べていますね。で、そういうことを、つまり、日本では残飯をすぐに片付けるということを「考慮していなかった」わけですよね。 ということで、この場合の過去完了は、「過去の過去、すなわち、大過去の用法」に当たるのではないかと思います。
その他の回答 (1)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
「私は日本ではいかにすべてがただただ適切かを考慮していなかった」 この語りては、KFCに行けば大量のチキンの残飯にありつけると思っていたけれどあてが外れて、日本がどれだけ適切に余分なものを残さないかを考慮し損なっていたと言う意味。 つまり、残飯をあさりに言ったときにはまだfailed to take into accountしていなかったけれど、ゴミ箱いっぱいの残飯が無いことに気がついてfailed to take into accountしたのです。その状態が続いて結局チキンにありつけなかったと言う過去につながっていると言う話し。
お礼
ご回答ありがとうございます
お礼
ご回答ありがとうございます