• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳お願いいたします。処方)

追加睡眠薬の処方についての質問

このQ&Aのポイント
  • 20日分の睡眠薬に6日分の追加をお願いしたいです。
  • 前置詞や数量表現についての英文翻訳の質問です。
  • 他の処方表現があれば教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

> 1. Could you add six days' worth of this sleeping pill, beside(s) the 20 days' worth that you usually prescribe. > 2. On top of/in addition to 20 days' worth of this sleeping pill that you usually prescribe, I would like to have six days' worth of extra sleeping pills. > とすることは可能でしょうか? 「sleeping pills」を、その、特定された(既に処方されている)「this sleeping pill」に置き換えるのですね。可能です。むしろその表現の方が間違いがなくて 良いと思います。 1. Could you add six days' worth of sleeping pills, besides the 20 days' worth that you usually prescribe. この表現を厳密に解釈すると、追加で要求している6日分の睡眠薬が、いつもの処方薬とは異なる、別の種類の睡眠薬を指す可能性があります。 しかし sleeping pills を this sleeping pill とすることで、追加で要求している6日分の睡眠薬が、いつも飲んでいる「この」薬であることが明確に伝わります。

その他の回答 (2)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

#1です。 > 1はbesidesでよろしいでしょうか? そうでした。おっしゃる通りです。失礼いたしました。

konan3939
質問者

補足

1 Could you add six days' worth of this sleeping pill, beside the 20 days' worth that you usually prescribe. 2On top of/in addition to 20 days' worth of this sleeping pill that you usually prescribe, I would like to have six days' worth of extra sleeping pills.とすることは可能でしょうか? 度重なる質問ですが宜しくお願いいたします。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

1. Could you add six days' worth of sleeping pills, beside the 20 days' worth that you usually prescribe. 2. I would like you to prescribe extra sleeping pills to cover for six additional days on top of the usual twenty. 3. On top of 20 days' worth of sleeping pills that you usually prescribe, I would like to have six days' worth of extra sleeping pills. 1. および 3. がより自然な表現かと思います。

konan3939
質問者

補足

回答ありがとうございます。1はbesidesでよろしいでしょうか?

関連するQ&A