- ベストアンサー
Marine Regiments Attack in Battle of Lombartzyde
- Marine regiments 1 and 2 of the 3rd Marine Division, supported by the 199th Division, launched an attack on Lombartzyde at 8:00 p.m.
- The attack advanced in five waves, with the first wave of Marine Corps Sturmabteilung troops overwhelming the defenders and the following waves reinforcing the assault.
- German troops reached the river bank within twenty minutes, isolating the British parties still resisting.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>At 8:00 p.m., Marine regiments 1 and 2 of the 3rd Marine Division, with the 199th Division in support, attacked on a front of 2,000 yards (1,800 m) between Lombartzyde and the sea, with an outflanking attack along the seashore. The main attack advanced in five waves, close behind a creeping barrage. Groups of the specialist Marine Corps Sturmabteilung (assault detachment) made up the first wave and advanced to the third breastwork, overwhelmed the defenders and moved forward to the Yser bank, after a short pause. ⇒午後8時に、第3海兵隊師団の第1、第2海兵連隊が、支援隊の第199師団とともに、ロンバルツィドと海の間で、海岸に沿って2,000ヤード(1,800m)の前線の側面に回って攻撃した。主要な攻撃隊は、纏いつく集中砲火の背後に密着して、5つの波に分かれた波状攻撃で進軍した。専門の「海兵突撃隊」(急襲分遣隊)のグループが、最初の攻撃波として第3胸墻へ進軍して守備隊を圧倒し、短い休止の後、イゼール川岸に向って移動した。 >The second wave overran the British troops at the second breastwork, then dug in at the third breastwork; the third wave advanced to the Yser bank to reinforce the first wave and set up machine-gun nests. The fourth wave carried engineer stores for consolidation and mopped up the British survivors in the first breastwork, then advanced to the third breastwork, as the fifth wave took over the second breastwork, the moppers-up being equipped with flame-throwers. ⇒第2の攻撃波は、第2胸墻の英国軍隊を蹂躙し、それから第3胸墻になだれ込んだ。第3攻撃波は、第1波を補強して、機関銃巣を建ちあげるために、イゼールバンク川岸へ進軍した。第4波は、強化のための工具を携えて、最初の胸墻で英国軍の生存者を一掃した。それと同時に、第5波が第2胸墻を占拠したが、その掃討兵は火炎放射器を装備していた。 >In twenty minutes German troops reached the river bank and isolated the British parties still resisting, 70–80 percent having already been killed or wounded by the artillery bombardment ⇒ドイツ軍隊は20分で川岸に到着して、まだ抵抗している英国軍部隊を孤立させた。彼らの70–80%が砲撃によってすでに殺されたか、負傷していた。 >...the enemy was using a new gas shell freely. Shell bursts like a small H.E. Gas makes you sneeze and run at the nose and eyes. Smell is like cayenne pepper. This actually was the "Blue-Cross"* shell, a different type from the mustard ("Yellow-Cross") shell. Both new shells were used in this action. — C. E. W. Bean Australian Official Historian ⇒…敵は、自由に新しい毒ガス弾を使っていました。ガス弾は、小型の高性能爆薬のように爆発します。ガスによってくしゃみが出て、鼻や目を突きます。その臭いは、唐辛子のようです。これは、実は「ブルークロス」*ガス弾で、マスタード(「イエロー‐クロス」)ガス弾とは異なるタイプでした。この両方の新しいガス弾が、この戦闘行動において使われました。 — オーストラリアの広報歴史家、C. E. W.ビーン *"Blue-Cross":「ブルー‐クロス」(ジフェニール系ガスを込めたガス弾で、青っぽい色を呈する)。 >and at 8:30 a.m., British observers on the far bank saw troops holding out near the Northamptonshire battalion headquarters and a counter-attack was attempted by troops of the Rifle Corps battalion, before the troops opposite were overrun. ⇒そして、午前8時30分に、遠方の岸にいた英国軍の観測隊は、軍隊がノーサンプトンシア大隊本部の近くで持ちこたえているのを目撃した。そして、敵側の軍隊に蹂躙される前に、ライフル軍団大隊によって反撃が試みられた。
お礼
回答ありがとうございました。