• ベストアンサー

あなたは我々をだまし続けることを誓いますか?

日本語の間違えではございませんw 「あなたは我々をだまし続けることを誓いますか?」 ということをあえて英語で正しく質問したいです。 そして、相手の答えは I swear.という回答を求めています。ちょっとしたギャグで使いたいのですが この場合、 Will you swear to continue to fool us? でいいのでしょうか? 急ぎで解答を頂きたく存じます。 ご迷惑おかけしますがご指導の程よろしくお願い申し上げます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.1

Will you swear to continue to fool us? これで良いと思いますが、~し続けるはkeepを使ってkeep on fooling us, keep us being fooled とかも良いと思います。 swearと言う厳粛な言葉とfoolと言う軽い言葉が不一致のようにも思いましたがギャグならかえって面白いかもしれませんね。

ligase
質問者

お礼

質問の正誤だけでなく、補足でkeepの方が常用的であること、そしてその適切な使い方までご指導下さり誠にありがとうございます。 本当に急いでいたので助かりました。 この度は大変丁寧な添削をしてくださりましたこと謹んでお礼申し上げます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1。この場合、Will you swear to continue to fool us? でいいのでしょうか?  これで通じると思います。 2 アメリカ大統領の宣誓は、"I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the Office of President of the United States, and will to the best of my Ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States."です。 それを答えとして引き出す質問は、Do you solemnly swear (or affirm) that you will faithfully execute the Office of President of the United States, and will to the best of your Ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States? となります。  Do you solemnly swear that you will faithfully continue to deceive us? みたいなことになります。  ギャグとしては、既成のものの「かたち」に、近ければ近いほど効き目があるような気もします。  

関連するQ&A