• ベストアンサー

なぜこの英文にthatが入るのかわかりません

The population of Tokyo is three times that of Paris. 東京の人口はパリの人口の3倍です。 times とof Parisの間になぜthatが発生しているのかがわかりません。 なぜ、three times of Parisではいけないんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

このthatはthe populationの代名詞です。 The population of Tokyo is three times (larger than) that of Paris. が正確な表現。括弧内が省略されたものです。

amakida
質問者

お礼

迅速な回答ありがとうございます。ようやく理解することが出来ました。

その他の回答 (1)

  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.2

個人的には省略は可能だとは思いますが、文法的にはthatを入れるのが合っていますね。 ○○の3倍という場合、英語ではthree times ○○と言います。 この場合○○はpopulation of Parisですから、正確に書けばthree times population of Parisになるわけです。 でも、populationはすでにこの文章の主語として登場してますから、thatに置き換えているだけです。 ご参考まで。

amakida
質問者

お礼

迅速な回答、ありがとうございます。populationの省略なんですね。

関連するQ&A