• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を日本語訳して下さい。)

French Attack on German Defences

このQ&Aのポイント
  • The tunnel under Mont Perthois had machine-gun posts and exits, used for French counter-attacks.
  • The German defences were strategically positioned on ridges, dominating the plain of Châlons.
  • The 3rd Army had divisions deployed in five sectors along the front.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10083/12631)
回答No.1

>2月25日に投稿した質問が2つあるのですが回答いただけましたら幸いです。 ⇒失礼しました。以下のとおりお答えします。 >The tunnel under Mont Perthois was less elaborate but had many machine-gun posts and exits, from which a French attack on Le Casque and Le Téton, could be engaged and used as a jumping-off points for counter-attacks. ⇒モン・ペルトワの下の地下坑道はさほど精巧な造りでなく、多くの機関銃陣地(銃眼)や出入り口があって、フランス軍はそこを通じてル・カスクやル・テトンへの攻撃が可能であったし、反撃のための基点(飛び出し口)としても利用された。 >The German defences between the Suippes and the Vesle, lay on a plateau overlooked by Mont Berru 267 metres (876 ft) high and along Moronvilliers Ridge, which was about 10 kilometres (6.2 mi) long and about 210 metres (690 ft) high. The ridge dominated the plain of Châlons and there was a parallel, lower ridge about 130 metres (430 ft) high, which met the main ridge at the village of Beine; the two ridges declined steeply to the south. ⇒シュイップとヴェスルの間のドイツ軍防衛施設は、高さ267メートル(876フィート)のモン・ベルルによって、そして、モロンヴィェール尾根に沿って見渡される台地にあった。尾根は、長さがおよそ10キロ(6.2マイル)で、高さがおよそ210メートル(690フィート)であった。それはシャロン平野に聳えているが、平行してそれより低い130メートル(430フィート)高の尾根があって、それがベイン村で主峰と合流している。2つの尾根は、南側が急勾配をなして落ち込んでいた。 >The German defence was based on zones 9–10 kilometres (5.6–6.2 mi) deep; the first position lay at the foot of the forward slope with three trench lines K1, K2 and K3; the Zwischen-Stellung/R1 Line (intermediate position) had been built on the reverse slopes connected by tunnels. The third position was on the north slope of the second ridge and the fourth position lay along the foot of the reverse slope. ⇒ドイツ軍の防衛隊は、奥行き9–10キロ(5.6–6.2マイル)の地帯に基地を置いていた。第1の陣地は、3本の塹壕K1、K2、K3をもって、前面傾斜の下部にあった。「ツヴィッシェン(中間)陣地」/R1戦線は、地下坑道でつながった反対側の斜面にできていた。第3の陣地は、第2と尾根を挟んだ北傾斜面にあり、第4の陣地は反対側の斜面の下部に沿っていた。 >A fifth reserve position, the Suippesstellung lay further back. The 3rd Army positions were divided into five sectors, from Béthény to Prosnes, Prosnes to Sainte-Marie-à-Py, Sainte-Marie-à-Py to Tahure, Tahure to Rouvroy and Rouvroy to Argonne, with 17 divisions, including Eingreif divisions and fresh units, which had been transferred from other parts of the Western Front. ⇒第5の、つまり予備の「シュイップ陣地」は、さらに後ろにあった。第3方面軍の陣地は5つの地区に分けられていた。すなわち、ベテニーからプローヌまで、プローヌからサント・マリー・ア・ピまで、サント・マリー・ア・ピからタユールまで、タユールからルヴロイまで、ルヴロイからアルゴンヌまでの5地区で、西部戦線の他の部分から移転されたアイングライフ師団や新しい部隊を含む、17個師団を擁していた。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A