• ベストアンサー

【英語】It was not that he fe

【英語】It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler. 日本語に訳してください。 It それ was not ではない that あの he 彼は felt 感じた any たくさんの emotion 感情 akin 似て to へ love を愛している for のための Irene Adler. イレーヌ・アドラー イレーヌ・アドラーのための愛している彼は似ているたくさんの感情を感じたわけではない 「ではない」のに「感じた」? ではないのに感じた??どういうことでしょう?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

もうちょっと塊ごとに意味を取っていったほうが良いと思います。 It is not that ~ [~と言うわけでもない」 he felt any emotion 「彼は何らかの感情を感じた」 any は「何らかの」です。 akin to love 「愛に似た、愛のような」 for Irene Adler 「イレーヌ・アドラーに対して」for は「ために」と訳されることが多いのですが、その前にloveが来ていると「ために」だとしっくり来ず、何かをする対象としての「に対して」。 全部まとめると、 「彼はイレーヌ・アドラーに対して何ら愛のような気持ちを感じていたわけではない」 単語は、文の中での他の単語とのつながりや位置関係で意味や訳し方が変化するので、japanwayさんのように完全にバラバラにしてからまた組み合わせるとわからなくなってしまいます。良く自動翻訳がそう言うことをやっていますね。ある程度グループ訳をしてグループごとの意味を考えて、日本語につなぎあわせたほうがわかりやすいです。ただそれでも日本語が辺になるので、多少英文と日本語訳を行ったり来たりして、調整が必要になります。

japanway
質問者

お礼

みなさん回答ありがとうございます そういうことか!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 アイリーン・アドラーに、愛に似た感情を彼が何も感じなかったというわけではない。

関連するQ&A