• 締切済み

この英語を訳していただきたいです

I don’t know that I’m dreaming, but I’m dreaming, and reality is altered.

みんなの回答

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.1

「私が夢を見ているのはわからないけれど、でも夢を見ている。そして現実が変えられている。」 さすがに質問にある文書だけではわけがわからず検索させていただきました。 http://www.architecturaldigest.com/story/cillian-murphy-on-christopher-nolan-samuel-beckett-and-old-houses 印象的な映画のセットについて聞かれ、デカプリオとバーで飲んでいるシーンをあげました。おそらく、スーパースターとのシーンで夢を見ているような気分だけど、自分自身ではそれがわからない。ただ、そのシーンでグラスに入っている水を傾ける画を取るためにセットそのものを傾けたと言う事が背景にあります。つまり、夢を見るような撮影だけど実際には現実は(セットを傾けると言うことによって)変更されていると言うことを行っていると思います。 時制もちょっと独特で、間接話法なのにその場にいるかのように現在形で話しています。

関連するQ&A