• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文翻訳をお願いします。)

英文翻訳の要約

このQ&Aのポイント
  • ガロッピングする馬の行列の中で、銃弾や砲弾に向かって突撃し、固定された銃剣を持って戦います。
  • 戦闘中に地面が湿地化したため、他の騎馬旅団も徒歩で攻撃せざるを得なくなりました。
  • 英連邦の騎馬旅団の進撃は、ドイツ、オーストリア、オスマン帝国の砲撃によって止められました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

>They galloped in a long line of charging horses, through shell fire and bullets, holding fixed bayonets. On the far left, the intensity of fire from the rearguard, made it necessary for the 5th Mounted Brigade of sword carrying Yeomanry, to send back their horses and advance dismounted. While all the brigades which charged, were eventually forced to attack dismounted also, when the ground became too swampy. ⇒彼らは、榴弾や銃弾の飛び交う中を、固定装備した銃剣を構え、突撃馬の長い線をなして、ギャロップで走らせた。左側端では、後衛隊からの砲火が強く、剣を携帯するヨーマンリー隊の第5騎馬旅団は、馬を送り返し、下馬して進軍せざるを得ない状況にされてしまった。地面があまりにもぬかるんで来たので、突撃するすべての旅団が、結局下馬して攻撃することを余儀なくされてしまった。 >They were met by well-directed, heavy German, Austrian and Ottoman artillery fire, which completely outgunned the supporting Ayrshire and Somerset Batteries; by sunset, the advance of the British Empire mounted brigades had been stopped. The 9th Light Horse Regiment (3rd Light Horse Brigade) on the extreme right was held up by a determined German and Ottoman rearguard and was unable to work round the right flank of that position. ⇒彼らは、ドイツ、オーストリア、およびオスマントルコ軍の狙い定められた重砲火に迎えられた。それはエアシャー砲兵隊やサマセット砲兵隊を完全に凌いでいた。日没によって、大英帝国騎馬旅団の進軍は止められた。右側端の第9軽騎兵連隊(第3軽騎兵隊旅団)は、ドイツ・オスマントルコの決然たる後衛軍に抑えられて、その陣地の右側端の周辺では動きが取れなかった。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。