- ベストアンサー
英文翻訳をお願いします。
- Around twenty-two miles (35 km) east of Romani on the road to El Arish.
- The division headquarters, the 5th Mounted and New Zealand Brigades, camped at Oghratina.
- The division advanced again, encountering the Turkish rearguard falling back on Bir el Abd.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>Around twenty-two miles (35 km) east of Romani on the road to El Arish. That night the division headquarters, the 5th Mounted and New Zealand Brigades, camped at Oghratina. Waiting for the 1st and 2nd Brigades to rejoin them. But both brigades were short on manpower and had to form a composite brigade out of the two units. ⇒その夜、エル・アリーシュへの道沿いにあるロマーニの東約22マイル(35km)周辺、オグラチナで、師団本部、第5騎馬隊およびニュージーランド旅団が野営した。第1、第2旅団が合流してくるのを待ったが、両旅団とも人的資源が不足して、その両部隊以外から補充合成する旅団を編成しなければならなかった。 >On 9 August the division advanced again. With the New Zealand Brigade in the centre. The Composite Brigade to their left and the 3rd Light Horse Brigade on the right. The Turkish rearguard was encountered again holding a front of ten miles (16 km) across falling back on Bir el Abd. ⇒8月9日、師団は再度進軍した。ニュージーランド旅団が中央部隊で、合成旅団がその左翼側、第3軽騎兵旅団が右翼側である。再びトルコの後衛部隊と出会い、幅10マイル(16km)の前線を保持したまま、ビル・エル・アブドに退却した。
お礼
回答ありがとうございました。