mahoney(ジョック・マホニー)というハリウッド俳優のプロフィールの一部を読みたいんですが、niftyのテキスト翻訳ではなんかヘンなんです。
ちゃんとした意味が分かる方いらっしゃいましたら教えてください。。
「Mahoney died in Bremerton, Washington of an apparent stroke. He had been hospitalized after an auto accident two days earlier. He was survived by his wife Autumn (Patricia) Mahoney; a daughter, Princess and a son, Jim.」
テキスト翻訳だと、
「MahoneyはBremerton、明白なストロークのワシントンの中で死にました。彼は、自動事故の後に2日前に入院しました。彼は妻秋(パトリシア)Mahoneyによって生き残られました;娘、王女および息子(ジム)。」
??意味わからない(悲)
もう気になっちゃってしょうがないんですよ。
お礼
ありがとうございました! 今後このような質問は控えます。。。 でも分かってよかった。。(汗)