• ベストアンサー

翻訳(どういう意味ですか?)

Still Life Remains

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • plokij75
  • ベストアンサー率45% (716/1567)
回答No.4

「これから先も、生命は残る。」という意味ではないでしょうか。 「The Beat Goes On」の歌詞の一節に。。。 So long, so long Someday all the world will sing my song Still life remains Somewhere in my heart the beat goes on とありますので、直訳すると、 さよなら、さよなら 何時の日か、世界中で僕の歌が歌われるでしょう これから先も、生命は残り 僕の心の何処かで、鼓動(ビート)が続いている となるので、上記の意味で通じるのではないかと思いますが。。。

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。リアム・ギャラガーですね。

その他の回答 (3)

  • eisiam
  • ベストアンサー率54% (12/22)
回答No.3

「そこにまだ生命がある」「まだ生きている」という意味です。 例えば、人類が滅亡した時、唯一生き残るだろうと言われているのがゴキブリですよね。 そしてそれが起こったとき、「Still Life Remains(There's still life thereと同じ意味)=そこにまだ生命がある」。 文章の前後があるともっと詳しく説明出来るのですが、意味はその様な感じです。

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1。  まだ、命は続く。 2。  まだ余生がある。 3。  静物画(の伝統は)まだつづいている。     などいろいろあると思います。

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

回答No.1

まだ生物が残っている。 静かな生物は残る。 この二通りを思いつきます。文脈がないので、ここまでが限界です。

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A