• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:どうか次の英語の意味を教えていただけないでしょうか)

I need help understanding the meaning of this English sentence

このQ&Aのポイント
  • I have sent ADTpostales an E-mail saying that the item no longer belongs to me, as I have had a refund and no longer want the item.
  • I cannot communicate in Spanish on the phone. The people who have the item are called ADTpostales. Take care, Bob.
  • I purchased an item and the buyer in Spain is having trouble with customs. He opened a case against me on eBay and withdrew money from my account. He told me that he doesn't need the item anymore and will refuse the delivery if it arrives. The item is still being held at customs, so I asked him to contact customs and refuse the delivery, or else the item won't come back to me. This is the response I received.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 私は、返金を受け取り、もう必要としないから、この物件はもはや私のものではない、とADTpostales にメールを送りました。  私は電話でスペイン語が話せませんが、物件を抑えている人々(ADTpostales)には連絡しました。  よろしく  ボブ

nevergiveup2015
質問者

お礼

わかりやすい回答ありがとうございました。

関連するQ&A