• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:次の英語の文章の意味を教えて頂けないでしょうか?)

問い合わせ内容についての説明

このQ&Aのポイント
  • グーグル翻訳やヤフー翻訳でも意味不明で、オーストラリアへの配送に問題が発生しているようです。
  • バイヤーにEMSの追跡番号を伝え、届いているという結果を示した後、届いていないとの連絡がありました。
  • 配送センターや配送スタッフは配達の確認ができないと回答し、賠償請求は送り手に連絡してください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

結果的にはEMSでは配達の確認ができず、Frankに対して、送り主と話せと言うアドバイスが出ています。それがこのメールの転送でしょう。これはEMSが知らんと言っているわけではなく、国政郵便連合での取り決めで、送り主にクレームをする権利がある、つまり受取人ではなく送り主から文句行って来いと言うことかと思います。 「フランクさん、International Post Expressにあなた宛に日本から送られたEJ484359992JPに関してのお問い合わせありがとうございます。お返事に時間がかかって本当にすみません。皆さんに出来る限り早く回答できるように日々努力しております。 貴方の件に関し配送センターと関係する配送スタッフとともに調査をいたしましたが、配送の確認をすることができないとのことでした。このお返事の結果にがっかりされることと思いますが、補償の請求手続きをすすめるため、貴方の日本の送り主に連絡をとってください。万国郵便連合の合意事項として、その送り主にこのサービスに対しクレームをする権利があると言うことをお伝えします。つまり、あらゆる補償または送料の返金は送り主にのみされると言うことで、更にこの件に関してお話をする場合はその送り主に連絡をしてください。この情報がこの件がどうなっているかはっきりさせ、少しでも助けになればと思います。もし更にご質問があればご連絡ください。」 これを見る限り、荷物は結局バイヤーに届いておらず、また配送の確認もEMSでできないので、貴方からクレームをおこす必要があると言うことです。面倒なことになりましたね。

nevergiveup2015
質問者

お礼

素晴らしい翻訳ですね。 こんなややこしい話だったとは。 確かに面倒なことになりました・・・ 今後の対応考えます。 ご親切にありがとうございました。 本当に助かりました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 (今真夜中を過ぎたところなので要約で失礼します)  お問い合わせの件は調べたが分からない。  日本からの差出人が、返金の受取人になる。  の二点です。取り急ぎ、

nevergiveup2015
質問者

お礼

お忙しい中、ありがとうございました。

関連するQ&A