• 締切済み

台湾でメモを見せる際に何て言えばよいですか?

明日から台湾に旅行に行きます。 中国語が話せないので、飲食店での注文やタクシーなど色んな場面でメモを見せようと思います。 你好と言った後に「これ(メモのこと)お願いします」のようなことを言って、メモをみせたいんですが、「これお願いします」のようなフレーズは中国語ではなんと言えばいいですか?なるべく簡単に言えるといいんですが... ちなみに您好と言うのは自分が見てあきらかに年上だと思ったら言えばいいんでしょうか?店員さんや道行く人に話しかけるときはあまり您好とは言いませんか? 他にも比較的簡単に言えて(長文は通じる自信がありませんので...)旅先で使えるフレーズありましたらぜひ教えてください。

みんなの回答

  • marisuka
  • ベストアンサー率38% (657/1685)
回答No.3

 旅行の場合なら、通じればいいということであるなら、何も言わなくてもメモだけ、単語だけで通じます。日本でもタクシーに乗って「東京タワー」とだけ言えば乗せていってくれるでしょうし、「メニュー」と言えばメニューが出てきます。  せっかくだからもうちょっと言いたい、とお思いなら、メモの頭に書けばいいです。 タクシーなら「我想去(行き先名)」、お店なら「我要(物品名)」です。  ただこれらを口頭で、となると、発音が難しいので、通じないかも。でも、その場面で旅行者が何か言ったとしたら「ください」とか「行ってください」に決まってるから、相手もわかってくれるでしょう。カタカナで書くと「我想去」は「ウォーシャンチュー」、「我要」は「ウォーヤオ」ですが。  ちなみに「いくら?」は「トゥオシャオ」または「ハウマッチ」、トイレは「ツースゥウォ」。あとは「シェシェ」と「ニィーハァオ」が言えれば旅はできます。  ご老人に向かって「您好(ニンハァオ)」と言えればかっこいいですね。店員さんや道行く人には言わないでしょう。  いやそれよりも、本屋さんで「旅の指さし会話帳」を買って持って行けば、とても役に立ちますよ。重宝するし、話題作りにもなります。オススメです。  ではよい旅を。

回答No.2

★ メモを見せる時 「请看这个」 (こちらをご覧下さい) 等はいかがでしょう。 なぜメモなのか分かるように、メモの内容には以下のような文をあらかじめ記載しておくと良いかもしれません。 「我不会说中文,所以请让我用纸片讲话」(中国語が話せないので、紙でお話させて下さい) ★ 道端等でたずねる際の呼びかけ 「请问一下」(少々お尋ねしたいのですが) などが良いかもしれません。 ★ 実際の音声 以下のURLの飛び先(Google翻訳)のスピーカーマークを押すことで聞くことができます(声調が合わないと通じないので、正確に音を取る事をお勧めします)。 ・ 请看这个 〉 https://goo.gl/8YTl0V ・ 请问一下 〉 https://goo.gl/dpoEX5 ★ 你好,您好について 相手が若い人であれば「你好」で大丈夫です。 「您好」はご年配の方、職務上自分より上の立場の方等に使うイメージです。

  • mpascal
  • ベストアンサー率21% (1136/5195)
回答No.1