- 締切済み
中国語の翻訳です。
すみません、中国語の翻訳をお願いします。 私の友人が送ってくれたものですが、翻訳サイトを使ってもいまいち意味が分かりません よろしくお願いします。 當你認真談過了一段感情,最後卻分手了. 然後你很難再去喜歡別人,你不想花時間瞭解. 這好比你寫一篇文章快寫完,但老師說你字潦草把作業撕了讓你從新寫一篇. 雖然你記得了開頭和內容但你也懶得寫了, 因為一篇文章花光了所有的精力只差一個結尾你卻要從頭來過. 而你,再也給不了第二個人這麼多.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
あなたはひとを理解しようとしない。 それが原因で別れても反省できない。 それは一つの文章を書き終えることが できないのと同じこと。 内容は覚えていても適当に書いて 終わらせようとする。 これ以上、ひとを巻きこまないでね。 >從頭來過.(从头来过)最初からやり直す http://cjjc.weblio.jp/content/%E4%BB%8E%E5%A4%B4 >给不了 やめてください http://cjjc.weblio.jp/content/%E4%B8%8D%E4%BA%86 >友人が送ってくれた 分手 (恋人が)別れる http://cjjc.weblio.jp/content/%E5%88%86%E6%89%8B
- jyomuixu
- ベストアンサー率0% (0/0)
ちょっと難しいですが、やってみます。 まじめに恋しました。最後、別れました。で、他の人に好きになるのはありえない。君は時間をかけて、相手を知りたくない。 これは、君が作文を書いて、もう終わるところ、先生が字がみみずのはったような、という原因で、書き直すと言ってくれたのように、 君はその作文の内容は全部覚えますが。書き直したくない。最初はまもなく終わったのに、結局失敗した。 恋愛もそうです。他の人にあんなに多く感情あげられない。 上手ではありません。何か間違いがあったら、教えてくださいね