- ベストアンサー
「ポケットの中」を英語に訳すとどうなりますか?
「ポケットの中」を英語に訳すとどうなりますか? inside pocketだと内ポケットになってしまいますよね。 inside pockets? inside the pocket? 初歩的な質問ですいません(>_<)
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
inside of the pocket または inside the pocket 私は前者の方が間違いがないと思うので使いますが、後者も同じ意味で使われるようでgoogleで検索しても同様の意味で出てきます。前者のinsideは名詞、後者は形容詞。
その他の回答 (4)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#3です。補足です。 >>文の中ではなく、名詞?名詞句?として「ポケットの中」とだけ表したいです! 失礼しました。もう他に回答がありますので、別に申し上げることはありません。
お礼
ありがとうございました!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。ボケットの中 (ひとつしかない)~にしまった。 I put it away in the pocket. 2。ボケットの中 (沢山ある)~にしまった。 I put it away in a pocket. 3。ボケットの中 (もちもの検査、あるいは強盗が)~にあるものを出せ。 Take out what is in your pocket. 4. 文を全部書いてくださると答えやすいです。
補足
文の中ではなく、名詞?名詞句?として「ポケットの中」とだけ表したいです!
- b4ea0718
- ベストアンサー率46% (190/407)
ポケットの中にはビスケットがひとつ♪ という歌詞があるかと思いますが、元は絵本とかなんとか・・・ でその元の文章なのですが ポケットの中には Inside the pocket クッキーがひとつ There's one cookie. ということです。 なので、「ポケットの中」は「Inside the pocket」でいいのでは・・・?
- MURAI YASUSHI(@yasudeyasu)
- ベストアンサー率43% (2489/5722)
in the Pocket 機動戦士ガンダム0080 ポケットの中の戦争 英語題名(MOBILE SUIT GUNDAM 0080 War in the Pocket)
お礼
なるほど…名詞としてinsideを使う手があったんですね! ありがとうございました!